GR translation: as a servo valve with a noisy input will
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Wed Jun 21 08:06:58 CDT 2017
Thanks, David and Monte.
On Mon, Jun 19, 2017 at 9:34 AM, Monte Davis <montedavis49 at gmail.com> wrote:
> Yep -- "as a valve will [hunt]"
>
> On Mon, Jun 19, 2017 at 8:42 AM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
>>
>> verb
>>
>> On Mon, Jun 19, 2017 at 7:21 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>> wrote:
>>>
>>> V405.41-406.9, P412.24-33 Something was out to get him, something
>>> here, among the paper. The fear of extinction named Pökler knew it was
>>> the Rocket, beckoning him in. If he also knew that in something like
>>> this extinction he could be free of his loneliness and his failure,
>>> still he wasn’t quite convinced. . . . So he hunted, as a servo valve
>>> with a noisy input will, across the Zero, between the two desires,
>>> personal identity and impersonal salvation. Mondaugen saw it all. He
>>> could see into Pökler’s heart. In his compassion, not surprisingly, he
>>> had no free advice for his friend. Pökler would have to find his own
>>> way to his zero signal, his true course.
>>>
>>> The published translation treated the word "will" here as a noun.
>>> That's can't be right, can it?
>>> -
>>> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>>
>>
>
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list