GR translation: truly as he could make her

Monte Davis montedavis49 at gmail.com
Wed Jun 21 09:07:47 CDT 2017


What Laura said: neither Pokler nor we will ever know for certain, but he
commits fully to the game ("board and pieces and patterns")

On Wed, Jun 21, 2017 at 9:48 AM, Laura <laurakelber at gmail.com> wrote:

> To the extent that he could make the mental leap of faith that she was his
> child.
>
> *Sent from my Verizon Wireless 4G LTE DROID*
>
>
> Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
>
> V421.26-36, P428.22-32   It was not, in fact, even clear to him that
> he had made a choice. But it was in those humming moments in the room
> smelling of a summer day, whose light no one had lit yet, with her
> round straw hat a frail moon on the bedspread, lights of the Wheel
> slowly pouring red and green over and over outside in the dark, and a
> group of schoolboys singing in the street a refrain from before their
> time, their sold-out and cruelly handled time—Juch-heierasas-sa! o
> tempo-tempo-ra!—that board and pieces and patterns at least all did
> come clear for him, and Pökler knew that while he played, this would
> have to be Ilse—truly his child, truly as he could make her. It was
> the real moment of conception, in which, years too late, he became her
> father.
>
> Whats does "truly as he could make her" mean?
> -
> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20170621/05bfdcc0/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list