GR translation: truly as he could make her
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sun Jun 25 04:45:23 CDT 2017
Thanks, David, Laura and Monte.
On Wed, Jun 21, 2017 at 10:07 AM, Monte Davis <montedavis49 at gmail.com> wrote:
> What Laura said: neither Pokler nor we will ever know for certain, but he
> commits fully to the game ("board and pieces and patterns")
>
> On Wed, Jun 21, 2017 at 9:48 AM, Laura <laurakelber at gmail.com> wrote:
>>
>> To the extent that he could make the mental leap of faith that she was his
>> child.
>>
>> Sent from my Verizon Wireless 4G LTE DROID
>>
>>
>> Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
>>
>> V421.26-36, P428.22-32 It was not, in fact, even clear to him that
>> he had made a choice. But it was in those humming moments in the room
>> smelling of a summer day, whose light no one had lit yet, with her
>> round straw hat a frail moon on the bedspread, lights of the Wheel
>> slowly pouring red and green over and over outside in the dark, and a
>> group of schoolboys singing in the street a refrain from before their
>> time, their sold-out and cruelly handled time—Juch-heierasas-sa! o
>> tempo-tempo-ra!—that board and pieces and patterns at least all did
>> come clear for him, and Pökler knew that while he played, this would
>> have to be Ilse—truly his child, truly as he could make her. It was
>> the real moment of conception, in which, years too late, he became her
>> father.
>>
>> Whats does "truly as he could make her" mean?
>> -
>> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
>
>
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list