Not P but DeLillo: Zero K Chinese Translation

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Fri Nov 3 03:47:20 CDT 2017


Thanks for the suggestion, Jochen. But I don't think they would have the
same confidence in me as you do since I am a complete unknown. Besides, I
think my version is distinct enough to be published on its own. There are
other differences between the two translations apart from outright errors
and mistakes on their part.

On Tue, Oct 31, 2017 at 6:37 AM, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com>
wrote:

> Well put, John. And what I would try, Mike, is asking the publisher if you
> couldn't be
> the final editor for the Chinese GR. We all would give you a
> recommendation, if needed.
> And you could tell them that most of your solutions were checked and
> double-checked
> by a heap of (self-appointed) experts.
>
> 2017-10-31 10:56 GMT+01:00 John Bailey <sundayjb at gmail.com>:
>
>> Sorry to hear that Mike - I for one welcome any Zero K questions, and
>> might finally read it to help out! Your translation queries and p-list
>> responses feel like one of the rare good things the internet was meant to
>> enable.
>>
>>
>> On 31 Oct 2017 4:46 pm, "Mike Jing" <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> Hello Dear P-Listers,
>>>
>>> GR has to wait. The publisher of the Chinese translation of GR is
>>> issuing a new edition, with corrections suggested by no fewer than ten
>>> experts. It seems that the new edition isn't out yet, but judging from the
>>> samples of suggested changes they sent me, many serious errors still
>>> remain. In any case, I won't be able to have my own version published
>>> anytime soon since they have sole publishing rights in China. I'll have to
>>> either wait for it to expire or convince them of the superiority of my own
>>> translation. But they are already committed, which is understandable.
>>>
>>> That's the bad news. The good news is that I have landed a gig with them
>>> to translate Don DeLillo's Zero K, which I have been working on for the
>>> past couple of months. It's fairly short, and nowhere near as difficult to
>>> translate as GR. But I do have a number of questions now that the first
>>> pass is finished. I hope it's OK for me to ask them here. There won't be
>>> too many, I promise.
>>>
>>> I should also mention that there is already a Chinese translation of
>>> Zero K published in Taiwan translated by a Taiwanese translator.  Of course
>>> I have not read it in order to avoid any undue influence.
>>>
>>> Thanks in advance for your kind help.
>>>
>>> Mike Jing
>>>
>>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20171103/b5323b70/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list