ZK translation: This seemed almost a rule of order
Becky Lindroos
bekah0176 at sbcglobal.net
Mon Nov 6 08:22:17 CST 2017
Well it’s not Robert’s Rules. (heh)
Order: "the arrangement or disposition of people or things in relation to each other according to a particular sequence, pattern, or method”
the closely clipped temples were kind of an unwritten rule of that place Artis was in - done with the result that the faces looked “drawn" and the eyes looked “stranded.” (Yes, I read the book but it was when it first came out.)
Becky
https://beckylindroos.wordpress.com
> On Nov 6, 2017, at 2:56 AM, Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>
> C'mon, peoples, as my International Law professor calls us, help out here.
>
> On Sat, Nov 4, 2017 at 4:30 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
> P52.13-19 I reached forward and took a teacup from Ross and handed it to Artis. We three. Someone had trimmed and combed her hair, clipping it close to the temples. This seemed almost a rule of order, accentuating the drawn face and stranding the eyes in their dilated state. But I was looking too closely. I was trying to see what she was feeling, in spirit more than body and in the wisping hesitations between words.
>
> What does "rule of order" refer to here? This seems to be an interesting metaphor.
>
>
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list