ZK translation: This seemed almost a rule of order

Becky Lindroos bekah0176 at sbcglobal.net
Mon Nov 6 08:22:17 CST 2017


Well it’s not Robert’s Rules.  (heh) 

Order:    "the arrangement or disposition of people or things in relation to each other according to a particular sequence, pattern, or method”

the closely clipped temples were kind of an unwritten rule of that place Artis was in -  done with the result that the faces looked “drawn" and the eyes looked “stranded.”   (Yes,  I read the book but it was when it first came out.) 


Becky
https://beckylindroos.wordpress.com

> On Nov 6, 2017, at 2:56 AM, Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
> 
> C'mon, peoples, as my International Law professor calls us, help out here. 
> 
> On Sat, Nov 4, 2017 at 4:30 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
> P52.13-19   I reached forward and took a teacup from Ross and handed it to Artis. We three. Someone had trimmed and combed her hair, clipping it close to the temples. This seemed almost a rule of order, accentuating the drawn face and stranding the eyes in their dilated state. But I was looking too closely. I was trying to see what she was feeling, in spirit more than body and in the wisping hesitations between words.
> 
> What does "rule of order" refer to here? This seems to be an interesting metaphor. 
> 
> 

-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l



More information about the Pynchon-l mailing list