ZK translation: This seemed almost a rule of order
Mark Kohut
mark.kohut at gmail.com
Mon Nov 6 04:56:24 CST 2017
C'mon, peoples, as my International Law professor calls us, help out here.
On Sat, Nov 4, 2017 at 4:30 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:
> P52.13-19 I reached forward and took a teacup from Ross and handed it to
> Artis. We three. Someone had trimmed and combed her hair, clipping it close
> to the temples. This seemed almost a rule of order, accentuating the drawn
> face and stranding the eyes in their dilated state. But I was looking too
> closely. I was trying to see what she was feeling, in spirit more than body
> and in the wisping hesitations between words.
>
> What does "rule of order" refer to here? This seems to be an interesting
> metaphor.
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20171106/04916ba6/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list