AtD translation: in a great heavenwide twinkling they came / Jesus-rapt ascensionary
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Fri Nov 24 20:51:06 CST 2017
P14.13-25 Since that morning, before the first light, a gay, picnic-going
throng of aeromaniacs of one sort and another had been continuing all day
now to volà-voile in, till long after sundown, through the midwestern
summer evening whose fading light they were most of them too busy quite to
catch the melancholy of, their wings both stationary and a-flap, gull and
albatross and bat-styled wings, wings of gold-beaters’ skin and bamboo,
wings laboriously detailed with celluloid feathers, in a great heavenwide
twinkling they came, bearing all degrees of aviator from laboratory skeptic
to Jesus-rapt ascensionary, accompanied often by sky-dogs, who had learned
how to sit still, crowded next to them in the steering-cabins of their
small airships, observing the instrument panels and barking if they noticed
something the pilot had failed to—though others could be observed at
gunwales and flying bridges, their heads thrust out into the passing
airflow, looks of bliss on their faces.
What does "in a great heavenwide twinkling" mean here? And what is a
"Jesus-rapt ascensionary"?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20171124/2303b898/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list