AtD translation: Some boys down the Uncompahgre

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Tue Apr 10 11:58:02 CDT 2018


That's what I thought. Just checking because of the wiki. Thanks, Jochen.

On Tue, Apr 10, 2018 at 12:38 PM Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com>
wrote:

> I'd say from the wording alone that it must be the river.
>
> 2018-04-10 18:01 GMT+02:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
>
>> P172.17-20   “Fast fuses, too. Some boys down the Uncompahgre found out
>> about that just last August, nothin left to bury but spurs and belt
>> buckles. Even old Butch Cassidy and them’ll begin to coo like a barn full
>> of pigeons whenever the Kid’s in the county.”
>>
>> Here does "the Uncompahgre" refer to the river or the plateau?
>> --
>> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>>
>
>


More information about the Pynchon-l mailing list