NP but Joseph Heller's Good as Gold
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sat Dec 22 12:33:46 CST 2018
OK, I missed the third meaning of compote in the OED, which refers to the
word "comport". Now it all makes sense. Thanks, Laura.
On Sat, Dec 22, 2018 at 8:29 AM Laura Kelber <laurakelber at gmail.com> wrote:
> Seems like it's just an industrial-sized vessel. There's a lot of
> hyperbole in the passage. If Pynchon borrowed from, or was at least
> influenced by Catch 22, Heller has retaliated here by ripping off the GR
> banana feast.
>
> Wishing a mirthful belated Solstice to all,
>
> Laura
>
> On Sat, Dec 22, 2018, 1:59 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com
> wrote:
>
>> This is a sentence from Joseph Heller's Good as Gold:
>>
>> There were pans of biscuits and baskets of eggs, rashers of bacon and
>> kettles of fish, creamers and crocks and gallipots brimming, compotes and
>> hoppers and casseroles steaming, dry cereals in bushels and hot ones in
>> cauldrons, platters of sausage and trays of beef, kegs of butter and bins
>> of cheese, urns of fresh milk and jugs of hot coffee, and condiments in
>> cruets, flagons, and flasks.
>>
>> What does the word "hopper" mean here? I can't seem to find anything that
>> makes sense from the dictionary.
>>
>> I'm still putting the finishing touches on the three books I've been
>> working on, Good as Gold being one of them. They should all be getting
>> published sometime next year. It appears that I need to improve my Chinese
>> writing skills a lot in order to be a really good translator, but I'm
>> improving and doing the best I can as always. It also turns out revision
>> is
>> really the key to a good translation, I think I read that from an article
>> Mark recommended. So thanks Mark.
>>
>> I'll probably be back for my regular AtD questions in a month or two,
>> after
>> all this is done.
>>
>> Mike Jing
>> --
>> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>>
>
More information about the Pynchon-l
mailing list