AtD translation: imputations of the unfashionable
Richard Ryan
richardonriver at outlook.com
Thu Jul 11 01:55:18 CDT 2019
I’m guessing it means far enough removed (geographically; hence “uptown”) from the tasteless middle-class that the store in question won’t be sullied by their favor. Kind of appalling how bad the writing is though. Reminds me of while I’ll never finish AtD.
Richard
________________________________
From: Pynchon-l <pynchon-l-bounces at waste.org> on behalf of Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
Sent: Tuesday, July 9, 2019 8:44 PM
To: Pynchon Mailing List
Subject: AtD translation: imputations of the unfashionable
P 345.22-28 They went uptown to look for ball dresses. Katie knew a
seamstress who worked in a sub-basement of the I. J. & K. Smokefoot
department store and had a line on returned or just-out-of-fashion numbers
which could be picked up for a song. Smokefoot’s was located along the
Ladies’ Mile, far enough north to avoid imputations of the unfashionable,
yet not so far from others of its kind as to present inconvenience to any
female client determined to shop the day through.
What does "imputations of the unfashionable" mean here?
--
Pynchon-L: https://nam04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwaste.org%2Fmailman%2Flistinfo%2Fpynchon-l&data=02%7C01%7C%7C33d08eee365c4bed7ba508d704e8eb88%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C636983270737868450&sdata=%2Fk0OPD45w5vAK5YkyTyQ9rqFhJaFN2G8TpzPP0XfJtY%3D&reserved=0
More information about the Pynchon-l
mailing list