AtD translation: almost as if he were whispering to her

David Morris fqmorris at gmail.com
Sun May 23 15:24:06 UTC 2021


On second thought, the first he "almost whispering" might be Riemann, in
her imagination.  The passage is clearly written in order to confuse.

David Morris

On Sun, May 23, 2021 at 10:47 AM rich <richard.romeo at gmail.com> wrote:

> I had thought it was a girl, too this being Girton which was all female
> college back in the day.
>
> rich
>
> On Sun, May 23, 2021 at 4:08 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
> > On second thought, that's probably about something else, and I'm not sure
> > what.
> >
> >
> > On Sun, May 23, 2021 at 3:43 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com
> >
> > wrote:
> >
> > > I didn't consider that possibility since down the page the person in
> her
> > > bed is a girl, and she is supposed to prefer her own sex. So this must
> be
> > > the "one or two boys in Hardy’s classes" mentioned on the next page
> > > (P499.6) then?
> > >
> > >
> > > On Sun, May 23, 2021 at 2:57 AM Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com>
> > > wrote:
> > >
> > >> I had assumed the first he was the classmate who slipped into her bed.
> > >>
> > >> Am So., 23. Mai 2021 um 05:42 Uhr schrieb Mike Jing <
> > >> gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
> > >>
> > >>> P498.11-17   She took refuge more and more in the Zeta-function
> > problem,
> > >>> to
> > >>> which she found herself adverting even as the classmate whose gaze
> > during
> > >>> the day she had met and held came tiptoeing in after curfew, slipping
> > >>> naked
> > >>> into Yashmeen’s own narrow bed, even in that rare and wordless
> moment,
> > >>> she
> > >>> was not quite able to ignore the question, almost as if he were
> > >>> whispering
> > >>> to her, of why Riemann had simply asserted the figure of one-half at
> > the
> > >>> outset instead of deriving it later. . . . “One would of course like
> to
> > >>> have a rigorous proof of this,” he wrote, “but I have put aside the
> > >>> search
> > >>> . . . after some fleeting vain attempts because it is not necessary
> for
> > >>> the
> > >>> immediate objective of my investigation.”
> > >>>
> > >>> I assume the "he" here is the same "he" a bit later in "he wrote",
> > which
> > >>> refers to Riemann. Is that correct?
> > >>> --
> > >>> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> > >>>
> > >>
> > --
> > Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> >
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>


More information about the Pynchon-l mailing list