GR translation: a phantasmagoria, a real one

Mark Kohut mark.kohut at gmail.com
Sat Apr 16 14:48:47 UTC 2022


The first simple definition of phantasmagoria is this:

So Pynchon says here that it is real not imaginary

phan·tas·ma·go·ri·a
/ˌfanˌtazməˈɡôrēə/

noun

   - 1.a sequence of real or imaginary images like those seen in a dream:


On Sat, Apr 16, 2022 at 10:30 AM Ian Livingston <igrlivingston at gmail.com>
wrote:

> I read this as reference to the camera on it's tracks, an effect achieved
> in current times more effectively with the zoom lens. A sort of
> psychomimesis might be achieved through perceptual distortions resulting
> from excessive indulgence of certain chemical substances, or from brain
> damage due to stroke or other severe brain trauma.
>
> On Fri, Apr 15, 2022 at 8:57 PM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
> > V12.32-38, P13.7-13   Accompanying will be a phantasmagoria, a real one,
> > rushing toward the screen, in over the heads of the audiences, on little
> > tracks of an elegant Victorian cross section resembling the profile of a
> > chess knight conceived fancifully but not vulgarly so—then rushing back
> out
> > again, in and out, the images often changing scale so quickly, so
> > unpredictably that you’re apt now and then to get a bit of lime-green in
> > with your rose, as they say.
> >
> > Here we are talking about the projector (magic lantern) moving rapidly
> back
> > and forth on little tracks, is that correct?
> >
> > I'm asking because the published translation offers a completely
> different
> > interpretation.
> >
> > Also, why the emphasis on "a real one"? As opposed to what?
> > --
> > Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> >
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>


More information about the Pynchon-l mailing list