Re: GR translation: He’s afraid of the way the glass will fall

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Tue Apr 19 00:28:25 UTC 2022


That certainly makes sense. But there's no indication that's considered any
better than the other way around, right?

On Mon, Apr 18, 2022 at 8:14 PM Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:

> I think it basically means it will be a spectacle that no one can even
> see. And spectacles
> aren't spectacles unless they are seen...
>
> "without one glint of light" is dramatically awful, dark as nothingness....
>
> On Mon, Apr 18, 2022 at 7:37 PM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
>> V3.6-9, P3.6-9   He’s afraid of the way the glass will fall—soon—it will
>> be
>> a spectacle: the fall of a crystal palace. But coming down in total
>> blackout, without one glint of light, only great invisible crashing.
>>
>> Is the fact that it will happen in total darkness part of "the way the
>> glass will fall" that he is afraid of?
>>
>> The published translation interprets the second sentence as saying
>> something like "thankfully it's totally dark, so it will only be an
>> invisible crash, no big deal." But I don't think that's right at all.
>> --
>> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>>
>


More information about the Pynchon-l mailing list