AtD translation: too fair to be alone, too crazy for town/exploding into the dark

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Tue Jan 11 04:03:41 UTC 2022


P651.23-29   . . . yet she couldn’t see her luck as other than purchased in
the worn unlucky coin of all those girls
who hadn’t kept coming back, who’d gone down before their time, Dixies and
Fans and Mignonettes, too fair to be alone, too crazy for town, ending
their days too soon in barrelhouses, in shelters dug not quite deep enough
into the unyielding freeze of the hillside, for the sake of boys too
stupefied with their own love of exploding into the dark, . . .

What does "too fair to be alone, too crazy for town" imply here, especially
"too crazy for town"? And what does "exploding into the dark" refer to,
apart from the obvious?


More information about the Pynchon-l mailing list