GR translation: soft, nearly invisible in the December-dawn enclosure
David Morris
fqmorris at gmail.com
Wed Jul 13 15:57:03 UTC 2022
No, not his underwear. It’s describing his mental state after being “taken
over.”
On Wed, Jul 13, 2022 at 7:12 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:
> V125.32-34, P128.4-7 He was taken over then, for half a minute, shivering
> and yawning in his long underwear, soft, nearly invisible in the
> December-dawn enclosure, among so many sharp edges of books, sheafs and
> flimsies, charts and maps
>
> Does "soft, nearly invisible in the December-dawn enclosure" describe his
> underwear?
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>
More information about the Pynchon-l
mailing list