GR translation: extravagantly conked
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Fri Jun 3 02:24:53 UTC 2022
V64.19-25, P65.38-66.3 And the voice that replies is who but that Red,
the shoeshine boy who’s slicked up Slothrop’s black patents a dozen times
down on his knees jes poppin’ dat rag to beat the band . . . now Red the
very tall, skinny, extravagantly conked redhead Negro shoeshine boy who’s
just been “Red” to all the Harvard fellas—“Say Red, any of those Sheiks in
the drawer?” “How ’bout another luck-changin’ phone number there, Red?”
I've always thought "extravagantly conked" refers to his hairstyle, but the
published translation interpreted it as "having a big nose". That can't be
right, can it?
More information about the Pynchon-l
mailing list