GR translation: syringe and spike
Mark Kohut
mark.kohut at gmail.com
Thu Jun 30 12:53:13 UTC 2022
"--ing” can also be used to turn a verb into a “gerund” – this is a verb that
can also be used as a noun. You can transform most verbs into gerunds by
adding the ...
On Thu, Jun 30, 2022 at 8:43 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:
> We can all agree on the general scenario, there's little doubt about that.
> The question is whether "spike" is used as a noun or a verb. I originally
> thought it meant "rise suddenly", although in hindsight it doesn't seem
> quite right either. The published translation treated it as the needle. It
> probably doesn't matter too much in the end, since it doesn't really change
> what happens here.
>
> Thanks for the reply, Michael.
>
>
> On Wed, Jun 29, 2022 at 11:04 PM Michael Bailey <
> michael.lee.bailey at gmail.com> wrote:
>
> > I think I read all the posts on this; apologies if somebody already
> > mentioned this, but -
> >
> > The syringe is the tube thingie - a big one can be used without a needle
> to
> > wash out one’s earwax, or we used to have a little one to refill ink
> > cartridges for a fountain pen.
> >
> > But it can also be fitted with a needle (or in rough parlance, a spike)
> to
> > give injections
> >
> >
> >
> >
> >
> https://www.amazon.com/Shintop-Syringe-Needles-Experiments-Industrial/dp/B074M4RB86
> >
> >
> > Spiking away into the night does sound like fun, though - a foolish
> > pleasure; the allusion isn’t that far fetched, but in context he’s taking
> > the kit & caboodle (or in this case, the syringe and needle) away from
> the
> > doctorly convo in the little office off the ward and into the night, in
> > order to sedate a “Fox” ie a presumably howling & raving patient.
> > --
> > Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> >
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>
More information about the Pynchon-l
mailing list