Not P but Moby-Dick (112)
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Fri Apr 26 05:03:35 UTC 2024
>From Chapter 135:
Towards thee I roll, thou all-destroying but unconquering whale; to the
last I grapple with thee; from hell’s heart I stab at thee; for hate’s sake
I spit my last breath at thee. Sink all coffins and all hearses to one
common pool! and since neither can be mine, let me then tow to pieces,
while still chasing thee, though tied to thee, thou damned whale! Thus, I
give up the spear!”
Here, to "give up" simply means to throw, is that correct?
All the existing translations interpreted it as "to forsake, abandon,
relinquish, desist from", which makes no sense to me at all.
More information about the Pynchon-l
mailing list