Not P but Moby-Dick (112)
David Morris
fqmorris at gmail.com
Fri Apr 26 09:12:20 UTC 2024
Both. Look up the concept of “throwing a Hail Mary.”
On Fri, Apr 26, 2024 at 1:03 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:
> From Chapter 135:
>
> Towards thee I roll, thou all-destroying but unconquering whale; to the
> last I grapple with thee; from hell’s heart I stab at thee; for hate’s sake
> I spit my last breath at thee. Sink all coffins and all hearses to one
> common pool! and since neither can be mine, let me then tow to pieces,
> while still chasing thee, though tied to thee, thou damned whale! Thus, I
> give up the spear!”
>
> Here, to "give up" simply means to throw, is that correct?
>
> All the existing translations interpreted it as "to forsake, abandon,
> relinquish, desist from", which makes no sense to me at all.
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>
More information about the Pynchon-l
mailing list