Not P but Moby-Dick (97)
David Morris
fqmorris at gmail.com
Thu Mar 28 11:30:08 UTC 2024
“There, hammer that knot down, and we’ve done.”
Clearly a (finishing) task done by a sailor with a hammer and a rope.
Beyond that, are you planning on including a technical manual addendum to
the translation?
On Thu, Mar 28, 2024 at 6:37 AM Michael Bailey <michael.lee.bailey at gmail.com>
wrote:
> It’s gratifying that there’s an international knot-tiers guild - and that
> their website mentions hammering
>
>
> https://forum.igkt.net/index.php?PHPSESSID=d06eefc1c84263ef8ee983106032fe12&action=search2
>
> https://forum.igkt.net/index.php?action=search2
>
>
> - not a sailor, I can’t elaborate - but after looking at all the results,
> some seem to involve hammering to loosen a knot, and some to tighten.
>
> Other “hammer” mentions seem tangential - they don’t seem to involve rope
> or knots at all.
>
>
>
>
> On Thu, Mar 28, 2024 at 6:03 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
> > From Chapter 121:
> >
> > I wonder, Flask, whether the world is anchored anywhere; if she is, she
> > swings with an uncommon long cable, though. There, hammer that knot down,
> > and we’ve done. So; next to touching land, lighting on deck is the most
> > satisfactory.
> >
> > What does "hammer that knot down" mean here? Does hammering or pounding
> on
> > a knot make it more secure?
> > --
> > Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> >
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>
More information about the Pynchon-l
mailing list