GR translation: patient as shoe grease against the rain
Mark Kohut
mark.kohut at gmail.com
Sat Apr 12 06:42:01 UTC 2025
"grill smoke working onto the windows"
as patient as
"Shoe grease against the rain."
Not windows, you are correct.
On Fri, Apr 11, 2025 at 9:23 PM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:
> V471.33-36, P479.26-30 she looked at him once, of course he still
> remembers, from down at the end of a lunchwagon counter, grill smoke
> working onto the windows patient as shoe grease against the rain for the
> plaid, hunched-up leaky handful inside,
>
> What does the phrase "patient as shoe grease against the rain" modify here?
> Is it "the windows", or is it "grill smoke"? The 2nd edition of the
> published translation treated it as modifying the windows, which doesn't
> seem right to me.
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>
More information about the Pynchon-l
mailing list