| |
The Phenomenology of Mind | |
C: Free Concrete Mind: (BB) Spirit | |
A: Objective Spirit — Ethical Action
b: Knowledge, Human & Divine: Guilt and Destiny | b
Die sittliche Handlung,
das menschliche und göttliche Wissen,
die Schuld und das Schicksal |
⊕ 464. IN the form presented by the opposition of elements in the realm just dealt with, self-consciousness has not yet come to its rights as a single individuality. Individuality there has, on one side, the sense of merely universal will, on the other, of consanguinity of the family. This particular individual has merely the significance of shadowy unreality. There is as yet no performance of an act. The act, however, is the realized self. It breaks in upon the untroubled stable organization and movement of the ethical world. What there appears as ordinance and harmony between both its constituent elements, each of which confirms and complements the other, becomes through the performing of an act a transition of oppposites into one another, by which each proves to be the annihilation rather than the confirmation of its self and its opposite. It becomes the process of negation or destruction, the eternal necessity of awful destiny, which engulfs in the abyss of its bare identity divine and human law alike, as well as both the self-conscious factors in which these powers subsist; and, to our view, passes over into the absolute self-existence of mere single self-consciousness. | Wie aber in diesem Reiche der Gegensatz beschaffen ist, so ist das Selbstbewußtsein noch nicht in seinem Rechte als einzelne Individualität aufgetreten; sie gilt in ihm auf der einen Seite nur als allgemeiner Willen, auf der andern als Blut der Familie; dieser Einzelne gilt nur als der unwirkliche Schatten. -- Es ist noch keine Tat begangen; die Tat aber ist das wirkliche Selbst. -- Sie stört die ruhige Organisation und Bewegung der sittlichen Welt. Was in dieser als Ordnung und Übereinstimmung ihrer beiden Wesen erscheint, deren eins das andere bewährt und vervollständigt, wird durch die Tat zu einem Übergange entgegengesetzter, worin jedes sich vielmehr als die Nichtigkeit seiner selbst und des andern beweist, denn als die Bewährung; -- es wird zu der negativen Bewegung oder der ewigen Notwendigkeit des furchtbaren Schicksals, welche das göttliche wie das menschliche Gesetz, sowie die beiden Selbstbewußtsein, in denen diese Mächte ihr Dasein haben, in den Abgrund seiner Einfachheit verschlingt -- und für uns in das absolute Für-sich-sein des rein einzelnen Selbstbewußtseins übergeht. |
1. Contradiction of Individuality with its Essence | |
⊕ 465. The basis from which this movement proceeds, and on which it takes effect, is the kingdom of the ethical order. But the activity at work in this process is self-consciousness. Being ethical consciousness, it is the pure and simple direction of activity towards the essential principle of the ethical life — it is Duty. There is no caprice, and likewise no struggle, no indecision in it, since it has given up legislating and testing laws: the essential ethical principle is, for it, something immediate, unwavering, without contradiction. There is therefore neither the painful spectacle of finding itself in a collision between passion and duty, nor the comic spectacle of a collision between duty and duty — a collision, which so far as content goes is the same as that between passion and duty; for passion can also be presented as a duty, because duty, when consciousness withdraws into itself and leaves its immediate essential, substance (Wesenheit), comes to be the formal universal, into which one content fits equally well with another, as we found before. The collision of duties is, however, comical, because it brings out the contradiction inherent in the idea of an absolute standing opposed to another absolute, expresses something absolute and then directly the annihilation of this so-called absolute or duty. The ethical consciousness, however, knows what it has to do; and is decided, whether it is to belong to divine or human law. This directness which characterizes its decision is something immanent and inherent (Ansichseyn), and hence has at the same time the significance of a natural condition of being, as we saw. Nature, not the accident of circumstances or choice, assigns one sex to one law the other to the other law; or conversely both the ethical powers themselves establish their individual existence and actualization in the two sexes. | Der Grund, von dem diese Bewegung aus- und auf dem sie vorgeht, ist das Reich der Sittlichkeit; aber die Tätigkeit dieser Bewegung ist das Selbstbewußtsein. Als sittliches Bewußtsein ist es die einfache reine Richtung auf die sittliche Wesenheit, oder die Pflicht. Keine Willkür, und ebenso kein Kampf, keine Unentschiedenheit ist in ihm, indem das Geben und das Prüfen der Gesetze aufgegeben worden, sondern die sittliche Wesenheit ist ihm das Unmittelbare, Unwankende, Widerspruchslose. Es gibt daher nicht das schlechte Schauspiel, sich in einer Kollision von Leidenschaft und Pflicht, noch das Komische, in einer Kollision von Pflicht und Pflicht zu befinden -- einer Kollision, die dem Inhalte nach dasselbe ist als die zwischen Leidenschaft und Pflicht; denn die Leidenschaft ist ebenso fähig, als Pflicht vorgestellt zu werden, weil die Pflicht, wie sich das Bewußtsein aus ihrer unmittelbaren substantiellen Wesenheit in sich zurückzieht, zum Formell-Allgemeinen wird, in das jeder Inhalt gleich gut paßt, wie sich oben ergab. Komisch aber ist die Kollision der Pflichten, weil sie den Widerspruch, nämlich eines entgegengesetzten Absoluten, also Absolutes und unmittelbar die Nichtigkeit dieses sogenannten Absoluten oder Pflicht, ausdrückt. -- Das sittliche Bewußtsein aber weiß, was es zu tun hat; und ist entschieden, es sei dem göttlichen oder dem menschlichen Gesetze anzugehören. Diese Unmittelbarkeit seiner Entschiedenheit ist ein An-sich-sein, und hat daher zugleich die Bedeutung eines natürlichen Seins, wie wir gesehen; die Natur, nicht das Zufällige der Umstände oder der Wahl, teilt das eine Geschlecht dem einen, das andere dem andern Gesetze zu -- oder umgekehrt, die beiden sittlichen Mächte selbst geben sich an den beiden Geschlechtern ihr individuelles Dasein und Verwirklichung. |
⊕ 466. Thus, then, because on the one side the ethical order consists essentially in this immediate directness of decision, and therefore only the one law is for consciousness the essential reality; while, on the other side, the powers of the ethical order are actual in the self of conscious life — in this way these forces acquire the significance of excluding one another and of being opposed to one another. They are explicit in self-consciousness just as they were merely implicit in the realm of the ethical order. The ethical consciousness, because it is decisively on the side of one of them, is essentially Character. There is not for it equal essentiality in both. The opposition therefore appears as an unfortunate collision of duty merely with reality, on which right has no hold. The ethical consciousness is qua self-consciousness in this opposition, and being so, it at once proceeds either to subdue by force this reality opposed to the law which it accepts, or to get round this reality by craft. Since it sees right only on its own side, and wrong on the other, so, of these two, that which belongs to divine law detects, on the other side, mere arbitrary fortuitous human violence, while what appertains to human law finds in the other the obstinacy and disobedience of subjective self-sufficiency. For the commands of government have a universal sense and meaning open to the light of day; the will of the other law, however, is the inner concealed meaning of the realm of darkness (unterirdisch), a meaning which appears expressed as the will of a particular being, and in contradicting the first is malicious offence. | Hiedurch nun, daß einesteils die Sittlichkeit wesentlich in dieser unmittelbaren Entschiedenheit besteht, und darum für das Bewußtsein nur das eine Gesetz das Wesen ist, andernteils, daß die sittlichen Mächte in dem Selbst des Bewußtseins wirklich sind, erhalten sie die Bedeutung, sich auszuschließen und sich entgegengesetzt zu sein; -- sie sind in dem Selbstbewußtsein für sich, wie sie im Reiche der Sittlichkeit nur an sich sind. Das sittliche Bewußtsein, weil es für eins derselben entschieden ist, ist wesentlich Charakter; es ist für es nicht die gleiche Wesenheit beider; der Gegensatz erscheint darum als eine unglückliche Kollision der Pflicht nur mit der rechtlosen Wirklichkeit. Das sittliche Bewußtsein ist als Selbstbewußtsein in diesem Gegensatze, und als solches geht es zugleich darauf, dem Gesetze, dem es angehört, diese entgegengesetzte Wirklichkeit durch Gewalt zu unterwerfen, oder sie zu täuschen. Indem es das Recht nur auf seiner Seite, das Unrecht aber auf der andern sieht, so erblickt von beiden dasjenige, welches dem göttlichen Gesetze angehört, auf der andern Seite menschliche zufällige Gewalttätigkeit; das aber dem menschlichen Gesetze zugeteilt ist, auf der andern den Eigensinn und den Ungehorsam des innerlichen Für-sich-seins; denn die Befehle der Regierung sind der allgemeine, am Tage liegende öffentliche Sinn; der Willen des andern Gesetzes aber ist der unterirdische, ins Innre verschlossne Sinn, der in seinem Dasein als Willen der Einzelnheit erscheint, und im Widerspruche mit dem ersten der Frevel ist. |
⊕ 467. There arises in this way in consciousness the opposition between what is known and what is not known, just as, in the case of substance, there was an opposition between the conscious and the unconscious; and the absolute right of ethical self-consciousness comes into conflict with the divine right of the essential reality. Self-consciousness, qua consciousness, takes the objective actuality, as such, to have essential being. Looking at its substance, however, it is the unity of itself and this opposite, and the ethical self-consciousness is consciousness of that substance: the object, qua opposed to self-consciousness, has, therefore, entirely lost the characteristic of having essential being by itself. Just as the spheres [of conscious life] where the object is merely a “thing” are long past and gone, so, too, are these spheres, where consciousness sets up and establishes something from out itself, and turns a particular moment into the essential reality (Wesen). | Es entsteht hiedurch am Bewußtsein der Gegensatz des Gewußten und des Nichtgewußten, wie in der Substanz, des Bewußten und Bewußtlosen; und das absolute Recht des sittlichen Selbstbewußtseins kommt mit dem göttlichen Rechte des Wesens in Streit. Für das Selbstbewußtsein als Bewußtsein hat die gegenständliche Wirklichkeit als solche Wesen; nach seiner Substanz aber ist es die Einheit seiner und dieses Entgegengesetzten; und das sittliche Selbstbewußtsein ist das Bewußtsein der Substanz; der Gegenstand als dem Selbstbewußtsein entgegengesetzt, hat darum gänzlich die Bedeutung verloren, für sich Wesen zu haben. Wie die Sphären, worin er nur ein Ding ist, längst verschwunden, so auch diese Sphären, worin das Bewußtsein etwas aus sich befestiget und ein einzelnes Moment zum Wesen macht.. |
Against such one-sidedness actual concrete reality has a power of its own; it takes the side of truth against consciousness and shows consciousness itself what the truth is. The ethical consciousness, however, has drunk from the cup of the absolute substance, forgotten all the one-sidedness of isolating self-existence, all its purposes and peculiar notions, and has, therefore, at the same time drowned in this Stygian stream all essentiality of nature and all the independence claimed by the objective reality. Its absolute right, therefore, when it acts in accordance with ethical law, is to find in this actualization nothing else than the fulffiment and performance of this law itself: and that the deed should manifest nothing but ethical action. | Gegen solche Einseitigkeit hat die Wirklichkeit eine eigene Kraft; sie steht mit der Wahrheit im Bunde gegen das Bewußtsein, und stellt diesem erst dar, was die Wahrheit ist. Das sittliche Bewußtsein aber hat aus der Schale der absoluten Substanz die Vergessenheit aller Einseitigkeit des Für-sich-seins, seiner Zwecke und eigentümlichen Begriffe getrunken, und darum in diesem stygischen Wasser zugleich alle eigne Wesenheit und selbstständige Bedeutung der gegenständlichen Wirklichkeit ertränkt. Sein absolutes Recht ist daher, daß es, indem es nach dem sittlichen Gesetze handelt, in dieser Verwirklichung nicht irgend etwas anderes finde, als nur die Vollbringung dieses Gesetzes selbst, und die Tat nichts anders zeige, als das sittliche Tun ist. -- |
The ethical, being absolute essence and absolute power at once, cannot endure any perversion of its content. If it were merely absolute essence without power, it might undergo perversion at the hands of individuality. But this latter, being ethical consciousness, has renounced all perverting when it gave up its one-sided subjectivity (Fürsichseyn). Conversely, again, mere power might be perverted by the essential reality, if power were still a subjectivity of that kind. On account of this unity, individuality is a pure form of the substance which is the content, and action consists in transition from thought over into reality, merely as the process of an unreal opposition, whose moments have no special and particular content distinct from one another, and no essential nature of their own. The absolute right of ethical consciousness is, therefore, that the deed, the mode and form of its realization, should be nothing else than it knows. | Das Sittliche, als das absolute Wesen und die absolute Macht zugleich kann keine Verkehrung seines Inhalts erleiden. Wäre es nur das absolute Wesen ohne die Macht, so könnte es eine Verkehrung durch die Individualität erfahren; aber diese als sittliches Bewußtsein hat mit dem Aufgeben des einseitigen Für-sich-seins dem Verkehren entsagt; so wie die bloße Macht umgekehrt vom Wesen verkehrt werden würde, wenn sie noch ein solches Für-sich-sein wäre. Um dieser Einheit willen ist die Individualität reine Form der Substanz, die der Inhalt ist, und das Tun ist das Übergehen aus dem Gedanken in die Wirklichkeit, nur als die Bewegung eines wesenlosen Gegensatzes, dessen Momente keinen besondern von einander verschiedenen Inhalt und Wesenheit haben. Das absolute Recht des sittlichen Bewußtseins ist daher, daß die Tat, die Gestalt seiner Wirklichkeit, nichts anders sei, als es weiß |
⊕ 468. But the essential ethical reality has split asunder into two laws, and consciousness, taking up an undivided single attitude towards law, is assigned only to one. Just as this simple consciousness takes its stand on the absolute right that the essential reality has appeared to it qua ethical as that reality inherently is, so, too, this essence insists on the right belonging to its reality, i.e. the right of having a double form.(1) This right of the essential reality does not, however, at the same time stand over against and opposed to self-consciousness, as if it were to be found anywhere else; rather it is the essential nature of self-consciousness. Only there has it its existence and its power; and its opposition is the act of self-consciousness itself. For the latter, just in that it is a self to itself, and proceeds to act, lifts itself out of the state of simple immediacy, and itself sets up the division into two. By the act it gives up the specific character of the ethical life, that of being pure and simple certainty of immediate truth, and sets up the division of itself into self as active and reality over against it, and for it, therefore, negative. By the act it thus becomes Guilt. For the deed is its doing, and doing is its inmost nature. And the guilt acquires also the meaning of Crime; for as simple ethical consciousness it has turned to and conformed itself to the one law, but turned away from the other and thus violates the latter by its deed. | Aber das sittliche Wesen hat sich selbst in zwei Gesetze gespalten, und das Bewußtsein, als unentzweites Verhalten zum Gesetze, ist nur einem zugeteilt. Wie dies einfache Bewußtsein auf dem absoluten Rechte besteht, daß ihm als sittlichem das Wesen erschienen sei, wie es an sich ist, so besteht dieses Wesen auf dem Rechte seiner Realität, oder darauf, gedoppeltes zu sein. Dies Recht des Wesens steht aber zugleich dem Selbstbewußtsein nicht gegenüber, daß es irgendwoanders wäre, sondern es ist das eigne Wesen des Selbstbewußtseins; es hat darin allein sein Dasein und seine Macht, und sein Gegensatz ist die Tat des Letztern. Denn dieses, eben indem es sich als Selbst ist und zur Tat schreitet, erhebt sich aus der einfachen Unmittelbarkeit und setzt selbst die Entzweiung. Es gibt durch die Tat die Bestimmtheit der Sittlichkeit auf, die einfache Gewißheit der unmittelbaren Wahrheit zu sein, und setzt die Trennung seiner selbst in sich als das Tätige und in die gegenüberstehende für es negative Wirklichkeit. Es wird also durch die Tat zur Schuld. Denn sie ist sein Tun, und das Tun sein eigenstes Wesen; und die Schuld erhält auch die Bedeutung des Verbrechens: denn als einfaches sittliches Bewußtsein hat es sich dem einen Gesetze zugewandt, dem andern aber abgesagt, und verletzt dieses durch seine Tat. -- |
Guilt is not an external indifferent entity (Wesen) with the double meaning, that the deed, as actualiv manifested to the light of day, may be an action of the guilty self, or may not be so, as if with the doing of, it there could be connected something external and accidental that did not belong to it, from which point of view, therefore, the action would be innocent. Rather the act is itself this diremption, this affirming itself for itself, and establishing over against this an. alien external reality. That such a reality exists is due to the deed itself, and is the outcome of it. Hence, innocence is an attribute merely of the want of action (Nicht-thun), a state like the mere being of a stone, and one which is not even true of a child. | Die Schuld ist nicht das gleichgültige doppelsinnige Wesen, daß die Tat, wie sie wirklich am Tage liegt, Tun ihres Selbsts sein könne oder auch nicht, als ob mit dem Tun sich etwas Äußerliches und Zufälliges verknüpfen könnte, das dem Tun nicht angehörte, von welcher Seite das Tun also unschuldig wäre. Sondern das Tun ist selbst diese Entzweiung, sich für sich, und diesem gegenüber eine fremde äußerliche Wirklichkeit zu setzen; daß eine solche ist, gehört dem Tun selbst an und ist durch dasselbe. Unschuldig ist daher nur das Nichttun wie das Sein eines Steines, nicht einmal eines Kindes. -- |
Looking at the content, however, the ethical act contains the element of wrongdoing, because it does not cancel and transcend the natural allotment of the two laws to the two sexes; but rather, being an undivided attitude towards the law, keeps within the sphere of natural immediacy, and, qua acting, turns this one-sidedness into guilt, by merely laying hold of one side of the essential reality and taking up a negative relation towards the other, i.e. violating it. Where, in the general ethical life, guilt and crime, deeds and actions, come in, will be more definitely brought out later. Meantime, so much is at once clear, that it is not this particular individual who acts and becomes guilty. For he, qua this particular self, is merely a shadowy unreality; he is merely qua universal self, and individuality is purely the formal aspect of doing anything at all, while its content is the laws and customs, which, for the individual, are, specifically, the laws and customs of his class or station. He is the substance qua genus, which by its determinateness becomes, no doubt, a species, but the specific form remains at the same time the generic universal. Self-consciousness within the life of a nation descends from the universal only down as far as specific particularity, but not as far as the single individuality, which sets up an exclusive self, establishes in its action a reality negative to itself. On the contrary, the action of that self-consciousness rests on secure confidence in the whole, into which there enters nothing alien or foreign, neither fear nor hostility. | Dem Inhalte nach aber hat die sittliche Handlung das Moment des Verbrechens an ihr, weil sie die natürliche Verteilung der beiden Gesetze an die beiden Geschlechter nicht aufhebt, sondern vielmehr als unentzweite Richtung auf das Gesetz innerhalb der natürlichen Unmittelbarkeit bleibt, und als Tun diese Einseitigkeit zur Schuld macht, nur die eine der Seiten des Wesens zu ergreifen, und gegen die andre sich negativ zu verhalten, d.h. sie zu verletzen. Wohin in dem allgemeinen sittlichen Leben Schuld und Verbrechen, Tun und Handeln fällt, wird nachher bestimmter ausgedrückt werden; es erhellt unmittelbar soviel, daß es nicht dieser Einzelne ist, der handelt und schuldig ist; denn er als dieses Selbst ist nur der unwirkliche Schatten, oder er ist nur als allgemeines Selbst, und die Individualität rein das formale Moment des Tuns überhaupt, und der Inhalt die Gesetze und Sitten, und bestimmt für den Einzelnen, die seines Standes; er ist die Substanz als Gattung, die durch ihre Bestimmtheit zwar zur Art wird, aber die Art bleibt zugleich das Allgemeine der Gattung. Das Selbstbewußtsein steigt innerhalb des Volkes vom Allgemeinen nur bis zur Besonderheit, nicht bis zur einzelnen Individualität herab, welche ein ausschließendes Selbst, eine sich negative Wirklichkeit in seinem Tun setzt; sondern seinem Handeln liegt das sichre Vertrauen zum Ganzen zugrunde, worin sich nichts Fremdes, keine Furcht noch Feindschaft einmischt. |
2. Opposite Characteristics of Ethical Action | |
⊕ 469. Ethical self-consciousness now comes to find in its deed the full explicit meaning of concrete real action as much when it followed divine law as when it followed human. The law manifest to it is, in the essential reality, bound up with its opposite; the essential reality is the unity of both; but the deed has merely carried out one as against the other. But being bound up with this other in the inner reality, the fulfilment of the one calls forth the other, in the shape of something which, having been violated and now become hostile, demands revenge — an attitude which the deed has made it take up. In the case of action, only one phase of the decision is in general in evidence. The decision, however, is inherently something negative, which plants an “other” in opposition to it, something foreign to the decision, which is clear knowledge. Actual reality, therefore, keeps concealed within itself this other aspect alien to clear knowledge, and does not show itself to consciousness as it fully and truly is (an und für sich). In the story of Œdipus the son does not see his own father in the person of the man who has insulted him and whom he strikes to death, nor his mother in the queen whom he makes his wife. In this way a hidden power shunning the light of day, waylays the ethical self-consciousness, a power which bursts forth only after the deed is done, and seizes the doer in the act. For the completed deed is the removal of the opposition between the knowing self and the reality over against it. The ethical consciousness cannot disclaim the crime and its guilt. The deed consists in setting in motion what was unmoved, and in bringing out what in the first instance lay shut up as a mere possibility, and thereby linking on the unconscious to the conscious, the non-existent to the existent. In this truth, therefore, the deed comes to the light; — it is something in which a conscious element is bound up with what is unconscious, what is peculiarly one's own with what is alien and external: — it is an essential reality divided in sunder, whose other aspect consciousness experiences and also finds to be its own aspect, but as a power violated by its doing, and roused to hostility against it. | Die entwickelte Natur des wirklichen Handelns erfährt nun das sittliche Selbstbewußtsein an seiner Tat, ebensowohl wenn es dem göttlichen, als wenn es dem menschlichen Gesetze sich ergab. Das ihm offenbare Gesetz ist im Wesen mit dem entgegengesetzten verknüpft; das Wesen ist die Einheit beider; die Tat aber hat nur das eine gegen das andere ausgeführt. Aber im Wesen mit diesem verknüpft, ruft die Erfüllung des einen das andere hervor, und, wozu die Tat es machte, als ein verletztes, und nun feindliches, Rache forderndes Wesen. Dem Handeln liegt nur die eine Seite des Entschlusses überhaupt an dem Tage; er ist aber an sich das Negative, das ein ihm Anderes, ein ihm, der das Wissen ist, Fremdes gegenüberstellt. Die Wirklichkeit hält daher die andere dem Wissen fremde Seite in sich verborgen, und zeigt sich dem Bewußtsein nicht, wie sie an und für sich ist -- dem Sohne nicht den Vater in seinem Beleidiger, den er erschlägt; nicht die Mutter in der Königin, die er zum Weibe nimmt. Dem sittlichen Selbstbewußtsein stellt auf diese Weise eine lichtscheue Macht nach, welche erst, wenn die Tat geschehen, hervorbricht und es bei ihr ergreift; denn die vollbrachte Tat ist der aufgehobne Gegensatz des wissenden Selbst und der ihm gegenüberstehenden Wirklichkeit. Das Handelnde kann das Verbrechen und seine Schuld nicht verleugnen; -- die Tat ist dieses, das Unbewegte zu bewegen und das nur erst in der Möglichkeit Verschlossene hervorzubringen, und hiemit das Unbewußte dem Bewußten, das Nichtseiende dem Sein zu verknüpfen. In dieser Wahrheit tritt also die Tat an die Sonne; -- als ein solches, worin ein Bewußtes einem Unbewußten, das Eigne einem Fremden verbunden ist, als das entzweite Wesen, dessen andere Seite das Bewußtsein, und auch als die seinige erfährt, aber als die von ihm verletzte und feindlich erregte Macht. |
⊕ 470. It may well be that the right, which kept itself in reserve, is not in its peculiar form present to the consciousness of the doer, but is merely implicit, present in the subjective inward guilt of the decision and the action. But the ethical consciousness is more complete, its guilt purer, if it knows beforehand the law and the ower which it opposes, if it takes them to be sheer violence and wrong, to be a contingency in the ethical life, and wittingly, like Antigone, con mits the crime. The deed when accomplished transforms its point of view; the very performance of it eo ipso expresses that what is ethical has to be actual; for the realization of the purpose is the very purpose of acting. Acting expresses precisely the unity of reality and the substance; it expresses the fact that actuality is not an accident for the essential element, but that, in union with that element, it is given to no right which is not true right. On account of this actuality and on account of its deed ethical consciousness must acknowledge its opposite as its own actuality; it must acknowledge its guilt. | Es kann sein, daß das Recht, welches sich im Hinterhalte hielt, nicht in seiner eigentümlichen Gestalt für das handelnde Bewußtsein, sondern nur an sich, in der innern Schuld des Entschlusses und des Handelns vorhanden ist. Aber das sittliche Bewußtsein ist vollständiger, seine Schuld reiner, wenn es das Gesetz und die Macht vorher kennt, der es gegenübertritt, sie für Gewalt und Unrecht, für eine sittliche Zufälligkeit nimmt, und wissentlich, wie Antigone, das Verbrechen begeht. Die vollbrachte Tat verkehrt seine Ansicht; die Vollbringung spricht es selbst aus, daß was sittlich ist, wirklich sein müsse; denn die Wirklichkeit des Zwecks ist der Zweck des Handelns. Das Handeln spricht gerade die Einheit der Wirklichkeit und der Substanz aus, es spricht aus, daß die Wirklichkeit dem Wesen nicht zufällig ist, sondern mit ihm im Bunde keinem gegeben wird, das nicht wahres Recht ist. Das sittliche Bewußtsein muß sein Entgegengesetztes um dieser Wirklichkeit willen, und um seines Tuns willen, als die seinige, es muß seine Schuld anerkennen; |
Because of our sufferings we acknowledge we have erred.(2) | weil wir leiden, anerkennen wir, daß wir gefehlt. |
|
⊕ 471. To acknowledge this is expressly to indicate that the severance between ethical purpose and actuality has been done away; it means the return to the ethical frame of mind, which knows that nothing counts but right. Thereby, however, the agent surrenders his character and the reality of his self, and has utterly collapsed. His being lies in belonging to his ethical law, as his substance; in acknowledging the opposite law, however, he has ceased to find his substance in this law; and instead of reality this has become an unreality, a mere scntiment, a frame of mind. The substance no doubt appears as the “pathic” element(3) in the individuality, and the individuality appears as the factor which animates the substance, and hence stands above it. | Dies Anerkennen drückt den aufgehobenen Zwiespalt des sittlichen Zweckes und der Wirklichkeit, es drückt die Rückkehr zur sittlichen Gesinnung aus, die weiß, daß nichts gilt als das Rechte. Damit aber gibt das Handelnde seinen Charakter und die Wirklichkeit seines Selbsts auf, und ist zugrunde gegangen. Sein Sein ist dieses, seinem sittlichen Gesetze als seiner Substanz anzugehören; in dem Anerkennen des Entgegengesetzten hat dies aber aufgehört, ihm Substanz zu sein; und statt seiner Wirklichkeit hat es die Unwirklichkeit, die Gesinnung, erreicht. -- |
But the substance is a “pathic” element which is at the same time his character; the ethical individuality is directly and inherently one with this its universal, exists in it alone, and is incapable of surviving the destruction which this ethical power suffers at the hands of its opposite. | Die Substanz erscheint zwar an der Individualität als das Pathos derselben, und die Individualität als das, was sie belebt, und daher über ihr steht; aber sie ist ein Pathos, das zugleich sein Charakter ist; die sittliche Individualität ist unmittelbar und an sich eins mit diesem seinem Allgemeinen, sie hat ihre Existenz nur in ihm, und vermag den Untergang, den diese sittliche Macht durch die entgegengesetzte leidet, nicht zu überleben. |
⊕ 472. This individuality, however, has all the same the certainty that that individuality, whose “pathic” element is this opposite power [the opposed law], suffers no more harm than it has inflicted. The opposition of the ethical powers to one another, and the process of the individualities setting up these powers in life and action, have reached their true end only in so far as both sides undergo the same destruction. For neither of the powers has any advantage over the other that it should be a more essential moment of the substance common to both. The fact of their being equally and to the same degree essential, and subsisting independently beside each other, means their having no separate self; in the act they have a self-nature, but a different self, — which contradicts the unity of the self and cancels their claim to independent right, and thus brings about their necessary destruction. Character too, in part, looking at its “pathic” element, the substance, belongs to one alone; in part, when we look at the aspect of knowledge, the one character like the other is divided into a conscious element and an unconscious: and since each itself calls forth this opposition, and the want of knowledge is by the act also its doing, each falls into the guilt which consumes it. The victory of one power and its character, and the defeat of the other side, would thus be merely the part and the incomplete work, which steadily advances till the equilibrium between the two is attained. It is in the equal subjection of both sides that absolute right is first accomplished, and the ethical substance, as the negative force devouring both sides, in other words omnipotent and righteous Destiny, makes its appearance. | Sie hat aber dabei die Gewißheit, daß diejenige Individualität, deren Pathos diese entgegengesetzte Macht ist, nicht mehr Übel erleidet, als sie zugefügt. Die Bewegung der sittlichen Mächte gegeneinander und der sie in Leben und Handlung setzenden Individualitäten hat nur darin ihr wahres Ende erreicht, daß beide Seiten denselben Untergang erfahren. Denn keine der Mächte hat etwas vor der andern voraus, um wesentlicheres Moment der Substanz zu sein. Die gleiche Wesentlichkeit und das gleichgültige Bestehen beider nebeneinander ist ihr selbstloses Sein; in der Tat sind sie als Selbstwesen, aber ein verschiedenes, was der Einheit des Selbsts widerspricht, und ihre Rechtlosigkeit und notwendigen Untergang ausmacht. Der Charakter gehört ebenso teils nach seinem Pathos oder Substanz nur der einen an, teils ist nach der Seite des Wissens der eine wie der andere in ein Bewußtes und Unbewußtes entzweit; und indem jeder selbst diesen Gegensatz hervorruft, und durch die Tat auch das Nichtwissen sein Werk ist, setzt er sich in die Schuld, die ihn verzehrt. Der Sieg der einen Macht und ihres Charakters und das Unterliegen der andern Seite wäre also nur der Teil und das unvollendete Werk, das unaufhaltsam zum Gleichgewichte beider fortschreitet. Erst in der gleichen Unterwerfung beider Seiten ist das absolute Recht vollbracht, und die sittliche Substanz als die negative Macht, welche beide Seiten verschlingt, oder das allmächtige und gerechte Schicksal aufgetreten. |
⊕ 473. If both powers are taken according to their specific content and its individualization, we have the scene presented of a contest between them as individuated. On its formal side, this is the struggle of the ethical order and of self-consciousness with unconscious nature and a contingency due to this nature. The latter has a right as against the former, because this is only objective spirit, merely in immediate unity with its substance. On the side of content, the struggle is the rupture of divine and human law. The youth goes forth from the unconscious life of the family and becomes the individuality of the community [i.e. Ruler]. But that he still shares the natural life from which he has torn himself away is seen in the fact that he emerges there — from only to find his claim affected by the contingency that there are two brothers(4) who with equal right take possession of the community;(5) the inequality due to the one having been born earlier and the other later, an inequality which is a natural difference, has no importance for them when they enter the ethical life of society. But government, as the single soul, the self of the national spirit, does not admit of a duality of individuality; and in contrast to the ethical necessity of this unity, nature appears as by accident providing more than one. These two [brothers], therefore, become disunited; and their equal right in regard to the power of the state is destructive to both, for they are equally wrong. Humanly considered, he has committed the crime who, not being in actual possession, attacks the community, at the head of which the other stood. While again he has right on his side who knew how to seize the other merely qua particular individual, detached from the community, and who banished him, while thus powerless, out of the community; he has merely laid hands on the individual as such, not the community, not the essential nature of human right. The community, attacked and defended from a point of view which is merely particular, maintains itself; and both brothers find their destruction reciprocally through one another. For individuality, which involves peril to the whole in the maintenance of its own self-existence (Fürsichseyn), has thrust its own self out of the community, and is disintegrated in its own nature. The community, however, will do honour to the one who is found on its side; the government, the reestablished singleness of the self of the community, will punish by depriving of the last honour him who already proclaimed its devastation on the walls of the city. He who came to affront the highest spiritual form of conscious life, the spirit of the community, must be stripped of the honour of his entire and complete nature, the honour due to the spirit of the departed.(6) | Werden beide Mächte nach ihrem bestimmten Inhalte und dessen Individualisation genommen, so bietet sich das Bild ihres gestalteten Widerstreits, nach seiner formellen Seite, als der Widerstreit der Sittlichkeit und des Selbstbewußtseins mit der bewußtlosen Natur und einer durch sie vorhandenen Zufälligkeit -- diese hat ein Recht gegen jenes, weil es nur der wahre Geist, nur in unmittelbarer Einheit mit seiner Substanz ist -- und seinem Inhalte nach als der Zwiespalt des göttlichen und menschlichen Gesetzes dar. -- Der Jüngling tritt aus dem bewußtlosen Wesen, aus dem Familiengeiste, und wird die Individualität des Gemeinwesens; daß er aber der Natur, der er sich entriß, noch angehöre, erweist sich so, daß er in der Zufälligkeit zweier Brüder heraustritt, welche mit gleichem Rechte sich desselben bemächtigen; die Ungleichheit der frühern und spätern Geburt hat für sie, die in das sittliche Wesen eintreten, als Unterschied der Natur, keine Bedeutung. Aber die Regierung, als die einfache Seele oder das Selbst des Volksgeistes, verträgt nicht eine Zweiheit der Individualität; und der sittlichen Notwendigkeit dieser Einheit tritt die Natur als der Zufall der Mehrheit gegenüber auf. Diese beiden werden darum uneins, und ihr gleiches Recht an die Staatsgewalt zertrümmert beide, die gleiches Unrecht haben. Menschlicherweise angesehen, hat derjenige das Verbrechen begangen, welcher, nicht im Besitze, das Gemeinwesen, an dessen Spitze der andere stand, angreift; derjenige dagegen hat das Recht auf seiner Seite, welcher den andern nur als Einzelnen, abgelöst von dem Gemeinwesen, zu fassen wußte und in dieser Machtlosigkeit vertrieb; er hat nur das Individuum als solches, nicht jenes, nicht das Wesen des menschlichen Rechts, angetastet. Das von der leeren Einzelnheit angegriffene und verteidigte Gemeinwesen erhält sich, und die Brüder finden beide ihren wechselseitigen Untergang durcheinander; denn die Individualität, welche an ihr Für-sich-sein die Gefahr des Ganzen knüpft, hat sich selbst vom Gemeinwesen ausgestoßen, und löst sich in sich auf. Den einen aber, der auf seiner Seite sich fand, wird es ehren; den andern hingegen, der schon auf den Mauern seine Verwüstung aussprach, wird die Regierung, die wiederhergestellte Einfachheit des Selbsts des Gemeinwesens, um die letzte Ehre bestrafen; wer an dem höchsten Geiste des Bewußtseins, der Gemeine, sich zu vergreifen kam, muß der Ehre seines ganzen vollendeten Wesens, der Ehre des abgeschiedenen Geistes, beraubt werden. |
⊕ 474. But if the universal thus lightly knocks off the highest point of its pyramid, and doubtless triumphs victoriously over the family, the rebellious principle of individuation, it has thereby merely put itself into conflict with divine law, the self-conscious with the unconscious spirit. For the latter, this unconscious spirit, is the other essential power, and therefore the power undestroyed, and only insulted by the former. It finds, however, only a bloodless shade to lend it help towards actually carrying itself out in the face of that masterful and openly enunciated law. Being the law of weakness and of darkness, it therefore gives way, to begin with, before law which has force and publicity; for the strength of the former is effective in the nether realm, not on earth and in the light of day. But the actual and concrete, which has taken away from what is inward its honour and its power, has thereby consumed its own real nature. The spirit which is manifest to the light of day has the roots of its power in the lower world: the certainty felt by a nation, a certainty which is sure of itself and which makes itself assured, finds the truth of its oath binding all its members into one, solely in the mute unconscious substance of all, in the waters of forgetfulness. In consequence, the fulfilment of the public spirit turns round into its opposite, and learns that its supreme right is supreme wrong, its victory rather its own defeat. The slain, whose right is injured, knows, therefore, how to find means of vengeance which are equally as real and strong as the power at whose hands it has suffered. These powers are other communities,(7) whose altars the dogs or birds defiled with the corpse of the dead, which is not raised into unconscious universality by being restored, as is its due, to the ultimate individuum, the elemental earth, but instead has remained above ground in the sphere of reality, and has now received, as the force of divine law, a self-conscious actual universality. They rise up in hostility, and destroy the community which has dishonoured and destroyed its own power, the sacred claims, the “piety” of the family. | Aber wenn so das Allgemeine die reine Spitze seiner Pyramide leicht abstößt, und über das sich empörende Prinzip der Einzelnheit, die Familie, zwar den Sieg davonträgt, so hat es sich dadurch mit dem göttlichen Gesetze, der seiner selbstbewußte Geist sich mit dem Bewußtlosen nur in Kampf eingelassen; denn dieser ist die andre wesentliche und darum von jener unzerstörte und nur beleidigte Macht. Er hat aber gegen das gewalthabende, am Tage liegende Gesetz seine Hülfe zur wirklichen Ausführung nur an dem blutlosen Schatten. Als das Gesetz der Schwäche und der Dunkelheit unterliegt er daher zunächst dem Gesetze des Tages und der Kraft, denn jene Gewalt gilt unten, nicht auf Erden. Allein das Wirkliche, das dem Innerlichen seine Ehre und Macht genommen, hat damit sein Wesen aufgezehrt. Der offenbare Geist hat die Wurzel seiner Kraft in der Unterwelt; die ihrer selbst sichere und sich versichernde Gewißheit des Volkes hat die Wahrheit ihres Alle in Eins bindenden Eides nur in der bewußtlosen und stummen Substanz Aller, in den Wässern der Vergessenheit. Hiedurch verwandelt sich die Vollbringung des offenbaren Geistes in das Gegenteil, und er erfährt, daß sein höchstes Recht das höchste Unrecht, sein Sieg vielmehr sein eigener Untergang ist. Der Tote, dessen Recht gekränkt ist, weiß darum für seine Rache Werkzeuge zu finden, welche von gleicher Wirklichkeit und Gewalt sind mit der Macht, die ihn verletzt. Diese Mächte sind andere Gemeinwesen, deren Altäre die Hunde oder Vögel mit der Leiche besudelten, welche nicht durch die ihr gebührende Zurückgabe an das elementarische Individuum in die bewußtlose Allgemeinheit erhoben, sondern über der Erde im Reiche der Wirklichkeit geblieben, und als die Kraft des göttlichen Gesetzes, nun eine selbstbewußte wirkliche Allgemeinheit erhält. Sie machen sich feindlich auf, und zerstören das Gemeinwesen, das seine Kraft, die Pietät der Familie, entehrt und zerbrochen hat. |
⊕ 475. Represented in this way, the movement of human and divine law finds the expression of its necessity in individuals, in whom the universal appears as a “pathic” element, and the activity of the movement as action of individuals, which gives the appearance of contingency to the necessity of the process. But individuality and action constitute the principle of individuation in general, a principle which in its pure universality was called inner divine law. As a moment of the visible community it does not merely exhibit that unconscious activity of the nether world, its operation is not simply external in its existence; it has an equally manifest visible existence and process, actual in the actual nation. Taken in this form, what was represented as a simple process of the “pathic” element as embodied in individuals, assumes another look, and crime and the resulting ruin of the community assume the proper form of their existence. | In dieser Vorstellung hat die Bewegung des menschlichen und göttlichen Gesetzes den Ausdruck ihrer Notwendigkeit an Individuen, an denen das Allgemeine als ein Pathos und die Tätigkeit der Bewegung als individuelles Tun erscheint, welches der Notwendigkeit derselben den Schein der Zufälligkeit gibt. Aber die Individualität und das Tun macht das Prinzip der Einzelnheit überhaupt aus, das in seiner reinen Allgemeinheit das innere göttliche Gesetz genannt wurde. Als Moment des offenbaren Gemeinwesens hat es nicht nur jene unterirdische oder in seinem Dasein äußerliche Wirksamkeit, sondern ein ebenso offenbares an dem wirklichen Volke wirkliches Dasein und Bewegung. In dieser Form genommen, erhält das, was als einfache Bewegung des individualisierten Pathos vorgestellt wurde, ein anderes Aussehen, und das Verbrechen und die dadurch begründete Zerstörung des Gemeinwesens die eigentliche Form ihres Daseins. -- |
Human law, then, in its universal mode of existence is the community, in its efficient operation in general is the manhood of the community, in its actual efficient operation is the government. It has its being, its process, and its subsistence by consuming and absorbing into itself the separatist action of the household gods (Penates), the individualization into insular independent families which are under the management of womankind, and by keeping them dissolved in the fluent continuum of its own nature. The family at the same time, however, is in general its element, the individual consciousness its universal operative basis. Since the community gets itself subsistence only by breaking in upon family happiness, and dissolving [individual] self-consciousness into the universal, it creates its enemy for itself within its own gates, creates it in what it suppresses, and what is at the same time essential to it — womankind in general. Womankind the everlasting irony in the life of the community changes by intrigue the universal purpose of government into a private end, transforms its universal activity into a work of this or that specific individual, and perverts the universal property of the state into a possession and ornament for the family. Woman in this way turns to ridicule the grave wisdom of maturity, which, being dead to all particular aims, to private pleasure, personal satisfaction, and actual activity as well, thinks of, and is concerned for, merely what is universal; she makes this wisdom the laughing-stock of raw and wanton youth, an object of derision and scorn, unworthy of their enthusiasm. She asserts that it is everywhere the force of youth that really counts; she upholds this as of primary significance; extols a son as one who is the lord and master of the mother who has borne him; a brother as one in whom the sister finds man on a level with herself; a youth as one through whom the daughter, freed from her dependence (on the family unity), acquires the satisfaction and the dignity of wifehood. | Das menschliche Gesetz also in seinem allgemeinen Dasein, das Gemeinwesen, in seiner Betätigung überhaupt die Männlichkeit, in seiner wirklichen Betätigung die Regierung, ist, bewegt und erhält sich dadurch, daß es die Absonderung der Penaten oder die selbstständige Vereinzelung in Familien, welchen die Weiblichkeit vorsteht, in sich aufzehrt, und sie in der Kontinuität seiner Flüssigkeit aufgelöst erhält. Die Familie ist aber zugleich überhaupt sein Element, das einzelne Bewußtsein allgemeiner betätigender Grund. Indem das Gemeinwesen sich nur durch die Störung der Familienglückseligkeit und die Auflösung des Selbstbewußtseins in das allgemeine sein Bestehen gibt, erzeugt es sich an dem, was es unterdrückt und was ihm zugleich wesentlich ist, an der Weiblichkeit überhaupt seinen innern Feind. Diese -- die ewige Ironie des Gemeinwesens -- verändert durch die Intrige den allgemeinen Zweck der Regierung in einen Privatzweck, verwandelt ihre allgemeine Tätigkeit in ein Werk dieses bestimmten Individuums, und verkehrt das allgemeine Eigentum des Staats zu einem Besitz und Putz der Familie. Sie macht hiedurch die ernsthafte Weisheit des reifen Alters, das, der Einzelnheit -- der Lust und dem Genusse, sowie der wirklichen Tätigkeit -- abgestorben, nur das Allgemeine denkt und besorgt, zum Spotte für den Mutwillen der unreifen Jugend, und zur Verachtung für ihren Enthusiasmus; erhebt überhaupt die Kraft der Jugend zum Geltenden -- des Sohnes, an dem die Mutter ihren Herrn geboren, des Bruders, an dem die Schwester den Mann als ihresgleichen hat, des Jünglings, durch den die Tochter ihrer Unselbstständigkeit entnommen, den Genuß und die Würde der Frauenschaft erlangt. -- |
3. Dissolution of the Ethical Being | |
The community, however, can preserve itself only by suppressing this spirit of individualism; and because the latter is an essential element, the community likewise creates it as well, and creates it, too, by taking up the attitude of seeking to suppress it as a hostile principle. Nevertheless, since, by cutting itself off from the universal purpose, this hostile element is merely evil, and in itself of no account, it would be quite ineffective if the community itself did not recognize the force of youth, (manhood, which, while immature, still remains in the condition of particularity), as the force of the whole. For the community, the whole, is a nation, it is itself individuality, and really only is something for itself by other individualities being for it, by its excluding these from itself and knowing itself independent of them. The negative side of the community, suppressing the isolation of individuals within its own bounds, but originating activity directed beyond those bounds, finds the weapons of its warfare in individuals. War is the spirit and form in which the essential moment of ethical substance, the adsolute freedom of ethical self-consciousness from all and every kind of existence, is manifestly confirmed and realized. While, on the one hand, war makes the particular spheres of property and personal independence, as well as the personality of the individual himself, feel the force of negation and destruction, on the other hand this engine of negation and destruction stands out as that which preserves the whole in security. The individual who provides pleasure to woman, the brave youth, the suppressed principle of ruin and destruction, comes now into prominence, and is the factor of primary significance and worth. It is now physical strength and what seems like the chance of fortune, that decide as to the existence of ethical life and spiritual necessity. Because the existence of the ethical life thus rests on physical strength and the chances of fortune, it is eo ipso settled that its overthrow has come. While only household gods, in the former case, gave way before and were absorbed in the national spirit, here the living individual embodiments of the national spirit fall by their own individuality and disappear in one universal community, whose bare universality is soulless and dead, and whose living activity is found in the particular individual qua particular. The ethical form and embodiment of the life of spirit has passed away, and another mode appears in its place. | Das Gemeinwesen kann sich aber nur durch Unterdrückung dieses Geistes der Einzelnheit erhalten, und, weil er wesentliches Moment ist, erzeugt es ihn zwar ebenso, und zwar durch die unterdrückende Haltung gegen denselben als ein feindseliges Prinzip. Dieses würde jedoch, da es vom allgemeinen Zwecke sich trennend, nur böse und in sich nichtig ist, nichts vermögen, wenn nicht das Gemeinwesen selbst die Kraft der Jugend, die Männlichkeit, welche nicht reif noch innerhalb der Einzelnheit steht, als die Kraft des Ganzen anerkannte. Denn es ist ein Volk, es ist selbst Individualität und wesentlich nur so für sich, daß andere Individualitäten für es sind, daß es sie von sich ausschließt und sich unabhängig von ihnen weiß. Die negative Seite des Gemeinwesens, nach innen die Vereinzelung der Individuen unterdrückend, nach außen aber selbsttätig, hat an der Individualität seine Waffen. Der Krieg ist der Geist und die Form, worin das wesentliche Moment der sittlichen Substanz, die absolute Freiheit des sittlichen Selbstwesens von allem Dasein, in ihrer Wirklichkeit und Bewährung vorhanden ist. Indem er einerseits den einzelnen Systemen des Eigentums und der persönlichen Selbstständigkeit wie auch der einzelnen Persönlichkeit selbst die Kraft des Negativen zu fühlen gibt, erhebt andererseits in ihm eben dies negative Wesen sich als das Erhaltende des Ganzen; der tapfre Jüngling, an welchem die Weiblichkeit ihre Lust hat, das unterdrückte Prinzip des Verderbens tritt an den Tag und ist das Geltende. Nun ist es die natürliche Kraft und das, was als Zufall des Glücks erscheint, welche über das Dasein des sittlichen Wesens und die geistige Notwendigkeit entscheiden; weil auf Stärke und Glück das Dasein des sittlichen Wesens beruht, so ist schon entschieden, daß es zugrunde gegangen. -- Wie vorhin nur Penaten im Volksgeiste, so gehen die lebendigen Volksgeister durch ihre Individualität itzt in einem allgemeinen Gemeinwesen zugrunde, dessen einfache Allgemeinheit geistlos und tot, und dessen Lebendigkeit das einzelne Individuum, als einzelnes ist. Die sittliche Gestalt des Geistes ist verschwunden, und es tritt eine andere an ihre Stelle. |
⊕ 476. This disappearance of the ethical substance, and its transition into another mode are thus determined by the ethical consciousness being directed upon the law essentially in an immediate way. It lies in this character of immediacy that nature at all enters into the acts which constitute the ethical life. Its realization simply reveals the contradiction and the germ of destruction, which lie hid within that very peace and beauty belonging to the gracious harmony and peaceful equilibrium of the ethical spirit. For the essence and meaning of this immediacy contains a contradiction: it is at once the unconscious peace of nature and the self-conscious unresting peace of spirit. On account of this “naturalness”, this ethical nation is, in general, an individuality determined by nature, and therefore limited, and thus finds its dissolution in, and gives place to, another individuality. This determinateness being given a positive existence, is a limitation, but at the same time is the negative element in general and the self of individuality. In so far, however, as this determinateness passes away, the life of spirit and this substance, conscious of itself in all its component in duals, are lost. The substance comes forth and stands apart as a formal universality of all the component individuals, and no longer dwells within them as living spirit; instead, the uniform solidarity of their individuality has burst into a plurality of separate points. | Dieser Untergang der sittlichen Substanz und ihr Übergang in eine andere Gestalt ist also dadurch bestimmt, daß das sittliche Bewußtsein auf das Gesetz wesentlich unmittelbar gerichtet ist; in dieser Bestimmung der Unmittelbarkeit liegt, daß in die Handlung der Sittlichkeit die Natur überhaupt hereinkommt. Ihre Wirklichkeit offenbart nur den Widerspruch und den Keim des Verderbens, den die schöne Einmütigkeit und das ruhige Gleichgewicht des sittlichen Geistes eben an dieser Ruhe und Schönheit selbst hat; denn die Unmittelbarkeit hat die widersprechende Bedeutung, die bewußtlose Ruhe der Natur, und die selbstbewußte unruhige Ruhe des Geistes zu sein. -- Um dieser Natürlichkeit willen ist überhaupt dieses sittliche Volk eine durch die Natur bestimmte und daher beschränkte Individualität, und findet also ihre Aufhebung an einer andern. Indem aber diese Bestimmtheit, die im Dasein gesetzt, Beschränkung, aber ebenso das Negative überhaupt und das Selbst der Individualität ist, verschwindet, ist das Leben des Geistes und diese in Allen ihrer selbstbewußte Substanz verloren. Sie tritt als eine formelle Allgemeinheit an ihnen heraus, ist ihnen nicht mehr als lebendiger Geist inwohnend, sondern die einfache Gediegenheit ihrer Individualität ist in viele Punkte zersprungen.
|
| |
Legal status | |
|
|