GRGR(5): Grimm on Blicero

Meg Larson meg.larson at worldnet.att.net
Wed Jun 30 07:01:27 CDT 1999


This is good; unfortunately, I don't read German.
Translation?

"The impulse to create beauty is rather rare in literary men . . .
Far ahead of it comes a yearning to make money.
And after the yearning to make money comes the yearning to make a
noise"---H.L. Mencken

Meg Larson
Saginaw, MI
meg.larson at worldnet.att.net
----- Original Message -----
From: Lorentzen / Nicklaus <lorentzen-nicklaus at t-online.de>
To: <pynchon-l at waste.org>
Sent: Wednesday, June 30, 1999 5:53 AM
Subject: GRGR(5): Grimm on Blicero


>
>  "Im 'Reinardus' heisst eine knoecherne Geige 'ossea ut dominus Blicero',
>   worunter nichts anderes als der Tod gemeint sein kann, bezeichne das nun
den
>   bleichen oder bleckenden, oder, was ich vorziehe, sei es der Eigenname
>   Blidger, Blicker mit blosser Andeutung jener Begriffe. Ein  knoecherner
>   Pferdekopf wird hier dem Wolf, als Spielerfahrenem (jokulandi gnarus)
>   spoettisch zur Geige gereicht, beinern wie ein Totengerippe."
>
>   (Jakob Grimm: Deutsche Mythologie. Chapter 27)
>
>
>   Smoking bones on the balcony, KFL
>
>




More information about the Pynchon-l mailing list