A query on translation

Arne Herl�v Petersen herlahp at inet.uni2.dk
Tue Apr 15 10:45:54 CDT 2003


P. Chevalier wrote:
> 
> Did he write a book using the same constraint, or did he realy TRANSLATE it
> without e? This would mean adding a new constraint ...
> 

In principle anything can be translated. I translated a small excerpt
from La Disparition
http://herlov.dk/perec.htm

It isn't harder avoiding an "e" than keeping the rhyme and rhythm of
Poe's Raven
http://herlov.dk/ravnen.htm

or - what I'm doing right now - making 70 pages of alliterations in a
piece by Ellroy work in Danish.

Arne



More information about the Pynchon-l mailing list