Poor Sad Mexico

Heikki Raudaskoski hraudask at sun3.oulu.fi
Wed Apr 29 09:32:33 CDT 2009



I just started reading it in English. Now on the page 60 or so and
not very thrilled yet. The first part is so far a bit too lame to
satirize lit-crit circles, and a bit too schematic to provide a
fictional take on the dynamics of a multinational academic group.

But I'm hopeful.


Heikki

On Wed, 29 Apr 2009, David Morris wrote:

> I'm nearing the end of 2666 now, and the voices and styles and
> diversions are so numerous and very beautiful, and at the same time
> very subtle.  It really is like nothing I've read before, and like you
> say, sort of strange.  It's a little hard to put a finger on the
> authors intent, like you say, even when one reaches the end of the
> book.  I suspect this is one that I'll read again some day.
>
> David Morris
>
> On Tue, Apr 28, 2009 at 9:23 PM, John Bailey <sundayjb at gmail.com> wrote:
> > The various voices he writes 2666 in fit with this and are one of the best aspects of the novel - actually, it would be interesting to know if the English translation does justice to the original in this regard.
>



More information about the Pynchon-l mailing list