CoL49: a language question

Henry Musikar scuffling at gmail.com
Mon Jul 6 12:01:15 CDT 2009


The punctuation should men, as you suggest, the narrator suggesting that we
first listen to Mucho, but I have always read it as an editorial mistake,
and that is should have been written/published as 

Mucho Maas, home, bounded through the screen door. "Today was another
defeat," he began.
  "Let me tell you," she also began, but let Mucho go first.

Homeward bound, but who's on first?

Henry Mu
Sr. IT Consultant
http://astore.amazon.com/tdcoccamsaxe-20/ 

From: Anatoly Vorobey

Hello,

  Mucho Maas, home, bounded through the screen door. "Today was another
defeat," he began.
  "Let me tell you," she also began. But let Mucho go first.

How do you read the last sentence, "But let Mucho go first"? 

As set in the narrator's voice - so it goes something like - Mucho says
this, Oedipa says that, but let's listen to Mucho first? 

Or as describing Oedipa's decision - so it's  "But *she* let Mucho go
first", with the pronoun elided?

Thanks for any help,
Anatoly.





More information about the Pynchon-l mailing list