Dutch translation of Inherent Vice

Kai Frederik Lorentzen lorentzen at hotmail.de
Wed Jan 13 05:49:33 CST 2010


Wait, not so fast!
 
Since "fang" is also "tusk" (dt. "Fangzahn), and since dentists are involved,
and since "Tand" is a German word for "trumpery", and since Pynchon knows a 
little bit German, I think it to be possible that he is completely satisfied
with exactly this translation. 
 
Kai
 
 
>
> Fun to know: the Golden Fang will be translated as 'De gouden tand' (the gold tooth).
>
> I believe the person who's translating it asked some questions; but cannot find it back now.
>
> Michel.
> 		 	   		  


More information about the Pynchon-l mailing list