Greek translation of GR?
Costas Stergiou
gorgonos at gmail.com
Mon May 10 15:43:51 CDT 2010
It's not bad, I prefer the english version myself, but since your friend
will have problems reading it in its original language, the greek version
will be just fine.
On Mon, May 10, 2010 at 10:44 PM, Seb Thirlway <supa_kart_hooter at yahoo.co.uk
> wrote:
> Hi all
>
> Does anyone know what the translations of GR are like, in general, or the
> Greek one, in particular? I guess to know you'd have to be extremely fluent
> in the language, if not a native speaker.
>
> When I read it I wonder whether it's even possible to render this into any
> other language; but then I've read it so many times in my native English
> that I might be underestimating how good a translation could be. And - I
> hope - GR would attract slightly crazy, masochistic translators willing to
> bend and stretch and generally beat their own language to within an inch of
> its life, as much as TRP does.
>
> I'm hoping to buy this as a present for a Greek friend, whose English is
> excellent; but judging from her reaction to other books I've lent her, with
> "hard" English literature she finds her ability in English makes it too hard
> work. I'd hate her to miss out on GR just because of this!
>
> There is a Greek translation, by someone called Georgios Kyriazis, who's
> also translated M&D (now there's a challenge...). e.g. here:
> http://www.bibliopolio.gr/%CE%A4%CE%BF-%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%AC%CE%BD%CE%B9%CE%BF-%CF%84%CF%8C%CE%BE%CE%BF-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CE%B2%CE%B1%CF%81%CF%8D%CF%84%CE%B7%CF%84%CE%B1%CF%82-p-38388.html
>
> I'm just wondering whether anyone here knows how effective GR is in
> translation, or about this translation specifically.
>
> thanks!
>
>
>
> Seb
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20100510/a8869e25/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list