GR translation: the light always gets very red for them
Mike Jing
mikezjing at hotmail.com
Fri Aug 12 17:05:16 CDT 2011
Well, I do understand that much. It's the phenomenon of red light that I was asking about. I guess I wasn't very clear.
I didn't think of redshift. That's interesting.
----------------------------------------
> Date: Thu, 11 Aug 2011 10:50:04 -0500
> Subject: Re: GR translation: the light always gets very red for them
> From: fqmorris at gmail.com
> To: mackin.paul at verizon.net
> CC: mikezjing at hotmail.com; pynchon-l at waste.org
>
> This text is about orgasms, specifically, as a phenomenon of their love.
>
> On Thu, Aug 11, 2011 at 6:56 AM, Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net> wrote:
> > On 8/11/2011 2:38 AM, Mike Jing wrote:
> >>
> >> P123.6-7 Whenever it happens, though, the light always gets very red for
> >> them.
> >>
> >> What is being alluded to here? Is it like a spotlight on a stage, or
> >> something else?
> >>
> >
> > For Hemingway the earth moved but for Roger and Jessica the movement is
> > (very rapidly) away from the light source causing the Doppler Effect.
> >
> > Elsewhere the book speaks of redshift, fleeing the Center.
> >
> > P
> >
> >
> >
> >
> >
More information about the Pynchon-l
mailing list