GR translation: Red River Valley
James Kyllo
jkyllo at gmail.com
Wed Jun 22 03:33:55 CDT 2011
I don't think the "light up" is necessarily to do with smoking here.
It's more akin to alighting, as in the dialect usage of the rest of
the sentence and means "stop".
J
On Wed, Jun 22, 2011 at 8:55 AM, Michael Bailey
<michael.lee.bailey at gmail.com> wrote:
> On Wed, Jun 22, 2011 at 2:42 AM, Mike Jing <mikezjing at hotmail.com> wrote:
>> P69.33 Won'tchew light up and set fer a spell?
>>
>> Does "light up" mean "lighten up"? What exactly is "set fer(for) a spell"?
>>
>
> light up a cigarette (or a reefer)
>
> set is "country (rural, farmer, cowhand, folksy) talk" for "sit", and
> "a spell" is in the same dialect "a while"
>
--
http://www.last.fm/user/Auto_Da_Fe
http://www.pop.nu/en/show_collection.asp?user=2412
http://www.librarything.com/profile/Auto_Da_Fe
http://www.thedetails.co.uk/
http://www.songkick.com/users/Auto_Da_Fe
http://big-game.tumblr.com/
More information about the Pynchon-l
mailing list