GR translation: bright-Swiss or crystalline season

Paul Mackin mackin.paul at verizon.net
Tue Sep 6 11:14:17 CDT 2011


On 9/6/2011 11:30 AM, James Kyllo wrote:
> Paul:>  Both swiss and crystalline are terms describing fabric.
>
> multiple references then, but all this passage is about snow (or so it
> seems to me).
James,

Maybe the snow and wedding dresses are mutually  supporting each other.  
"Wedding gowns abandoned" seems to be describing the fallen snow.  But 
then they take on a life of there own, as emblematic of the changes the 
War has brought.  I need to reread the passage.

P


>
>
> J
>
>
>
> On Tue, Sep 6, 2011 at 3:59 PM, Paul Mackin<mackin.paul at verizon.net>  wrote:
>> On 9/6/2011 12:10 AM, Mike Jing wrote:
>>> P134.12-13  None of your bright-Swiss or crystalline season here, but
>>> darkly billowed in the day...
>>>
>>> What is "bright-Swiss or crystalline season"?  Is it about weather or
>>> about fashion?
>>>
>>>
>> or possible cuckoo clocks, watches, cheese.
>>
>> But seriously, I imagine it refers to luxurious, more fashionable fabrics,
>> sheer materials, silk chiffon and the like, as compared to run of the mill
>> middle class wedding gown materials.
>>
>> Both swiss and crystalline are terms describing fabric.
>>
>> P
>>
>>
>>
>>
>
>




More information about the Pynchon-l mailing list