IV translation: spades
rich
richard.romeo at gmail.com
Tue May 8 13:26:19 CDT 2012
p.s if Tariq's says that scratch what I just said. Tariq's gentle joke then
On Tue, May 8, 2012 at 2:25 PM, rich <richard.romeo at gmail.com> wrote:
> Doc isn't the one being offended. In spades refers to 'an abundance
> of' (i.e heartily in agreement) but since he's talking to Tariq who is
> black he's forgoing saying in spades (tho he says it) due to the
> racist connotation of the word spade. Doc is gently joking here
>
> rich
>
> On Tue, May 8, 2012 at 2:17 PM, Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net> wrote:
>> On 5/8/2012 1:11 PM, Max Nemtsov wrote:
>>>
>>> colleagues, afraid i need yr advice here:
>>>
>>> IV, p. 34
>>> If Glen was a target, then so am I, I would say in spades, but you folks
>>> do get offended so easy
>>>
>>> this is what Tariq (black) says to Doc (white, of Italian descent). why
>>> should Doc be offended, technically he can't be called "spade"? or what
>>> am i missing here? unlikely that he means "you folks" as "PIs" with
>>> "spades" as a collective name, from Sam Spade
>>> i will appreciate your suggestions
>>> Mx
>>>
>>
>> White folk don't like black folks to use the word in reference to themselves
>> (even in innuendo Tariq would have it) because it is embarrassing to white
>> folks on account of its being their usage.
>>
>> It's seen as a crazy kind of insensitivity on the part of the black folks.
>>
>> P
More information about the Pynchon-l
mailing list