GR translation: with edges fine and combed as rain

David Morris fqmorris at gmail.com
Wed Mar 13 10:26:35 CDT 2013


I believe the phrase "with edges fine and combed as rain" is a figure of
speech meaning the visible edges of the mountains and home reflected in the
are **anything but** "fine and combed."  They "remain strangelt blurred.

I don't know the term for this kind of figure of speech, but it is akin to
the phrase "smart as a box of rocks."


On Wed, Mar 13, 2013 at 8:58 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>wrote:

> P272.29-36   The city below him, bathed now in a partial light, is a
> necropolis of church spires and weathercocks, white castle-keep towers,
> broad buildings with mansard roofs and windows glimmering by thousands.
> This forenoon the mountains are as translucent as ice. Later in the day
> they will be blue heaps of wrinkled satin. The lake is mirror-smooth but
> mountains and houses reflected down there remain strangely blurred, with
> edges fine and combed as rain: a dream of Atlantis, of the Suggenthal. Toy
> villages, desolate city of painted alabaster. . . .
>
> What does "combed" mean here?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20130313/057f268b/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list