GR translation: the shrieking-outward, into stone resonance
Jochen Stremmel
jstremmel at gmail.com
Tue Feb 2 03:00:36 CST 2016
shrieking is the noun, outward the adverb: that's the way I read it.
2016-02-02 9:53 GMT+01:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
> V720.2-9, P734.15-23 It’s golden-dark, almost night. The region is
> lonely and Pan is very close. Geli has been to enough Sabbaths to handle
> it—she thinks. But what is a devil’s blue bite on the ass to the
> shrieking-outward, into stone resonance, where there is no good or evil,
> out in the luminous spaces Pan will carry her to? Is she ready yet for
> anything so real? The moon has risen. She sits now, at the same spot where
> she saw the eagle, waiting, waiting for something to come and take her.
> Have you ever waited for it? wondering whether it will come from outside or
> inside?
>
> Is "outward" here a noun or an adverb?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160202/fdb2a7e8/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list