GR translation: It will if they let you
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Thu Jul 7 03:20:03 CDT 2016
V174.29-175.2, P177.25-34 Then the Germans dropped a rocket just
down the street from the theatre. A few of the little babies started
crying. They were scared. Gretel, who was just winding up with her
broom to hit the Witch right in the bum, stopped: put the broom down,
in the gathering silence stepped to the footlights, and sang:
Oh, don’t let it get you,
It will if they let you, but there’s
Something I’ll bet you can’t see—
It’s big and it’s nasty and it’s right over there,
It’s waiting to get its sticky claws in your hair!
I found the second "let" in the song puzzling. It turns out the word
"let" has an entirely different meaning:
let, v.2
arch.
1. a. trans. To hinder, prevent, obstruct, stand in the way of (a
person, thing, action, etc.).
Is this the correct meaning here?
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list