GR translation: ride him a green-doped and silent hound

kelber at mindspring.com kelber at mindspring.com
Tue Mar 22 07:25:06 CDT 2016


I agree with the implied comma.

Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:

>I have always read this as Morris sez, I think. But I have thought there was an implied 'like' or 'as' missing, as when one drops
>
>for effect those words indicating a metaphor is coming. In a different context one might write "He is a hound dog" or "He is a hound" and we know that is a metaphor. 
>
>I have also, and this might be personal and not objectively IN P's meanings---but with him every allusion might be real---have always thought of the very historically famous poem "the Hound of Heaven" subversively, heretically,  alluded to here. (a Catholic favorite I think) 
>
>
>http://www.bartleby.com/236/239.html
>
>
>
>
>On Tue, Mar 22, 2016 at 2:39 AM, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com> wrote:
>
>Laura, Monte, Marks, anybody up to help Mike and me and perhaps David to understand that P sentence better? Would you, too, say that there's an implied comma between "him" and "a green-doped and silent hound"? It's part of GR after all. 
>
>
>2016-03-22 1:32 GMT+01:00 David Morris <fqmorris at gmail.com>:
>
>You sure? I think Ur wrong. There's an implied comma after "ride him." The silent hound is the rocket at the "intended's" back, hunting him. It's not that complicated.
>
>
>David Morris 
>
>
>
>On Monday, March 21, 2016, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com> wrote:
>
>"To ride, to hound, to hunt."  These are what the personally calibrated rocket has been programmed to do "its intended."
>
>You don't seem to understand what I mean. In P's sentence "hound" is not a verb; ride him is not like hunt him; you'd have to explain what is meant by: ride him a hound. 
>
>
>2016-03-21 21:09 GMT+01:00 David Morris <fqmorris at gmail.com>:
>
>"each Rocket will know its intended and hunt him, ride him a green-doped and silent hound, through our World, shining and pointed in the sky at his back, his guardian executioner rushing in, rushing closer . . . ."
>
>
>"To ride, to hound, to hunt."  These are what the personally calibrated rocket has been programmed to do "its intended."
>
>
>David Morris
>
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160322/3dc410da/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list