GR translation: ride him a green-doped and silent hound
Jochen Stremmel
jstremmel at gmail.com
Tue Mar 22 08:34:49 CDT 2016
So you would say the he of him is the hound – ride him, the [...] hound?
I think it's more colloquial than that.
I think in direct speech it would be like: I'll ride you a hound, you watch
it.
2016-03-22 13:25 GMT+01:00 kelber at mindspring.com <kelber at mindspring.com>:
> I agree with the implied comma.
>
>
> Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>
> I have always read this as Morris sez, I think. But I have thought there
> was an implied 'like' or 'as' missing, as when one drops
> for effect those words indicating a metaphor is coming. In a different
> context one might write "He is a hound dog" or "He is a hound" and we know
> that is a metaphor.
> I have also, and this might be personal and not objectively IN P's
> meanings---but with him every allusion might be real---have always thought
> of the very historically famous poem "the Hound of Heaven" subversively,
> heretically, alluded to here. (a Catholic favorite I think)
>
> http://www.bartleby.com/236/239.html
>
>
>
> On Tue, Mar 22, 2016 at 2:39 AM, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com>
> wrote:
>
>> Laura, Monte, Marks, anybody up to help Mike and me and perhaps David to
>> understand that P sentence better? Would you, too, say that there's an
>> implied comma between "him" and "a green-doped and silent hound"? It's part
>> of GR after all.
>>
>> 2016-03-22 1:32 GMT+01:00 David Morris <fqmorris at gmail.com>:
>>
>>> You sure? I think Ur wrong. There's an implied comma after "ride him."
>>> The silent hound is the rocket at the "intended's" back, hunting him. It's
>>> not that complicated.
>>>
>>> David Morris
>>>
>>>
>>> On Monday, March 21, 2016, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com> wrote:
>>>
>>>> "To ride, to hound, to hunt." These are what the personally calibrated
>>>> rocket has been programmed to do "its intended."
>>>>
>>>> You don't seem to understand what I mean. In P's sentence "hound" is
>>>> not a verb; ride him is not like hunt him; you'd have to explain what is
>>>> meant by: ride him a hound.
>>>>
>>>>
>>>> 2016-03-21 21:09 GMT+01:00 David Morris <fqmorris at gmail.com>:
>>>>
>>>>> "each Rocket will know its intended and hunt him, ride him a
>>>>> green-doped and silent hound, through our World, shining and pointed in the
>>>>> sky at his back, his guardian executioner rushing in, rushing closer . . .
>>>>> ."
>>>>>
>>>>> "To ride, to hound, to hunt." These are what the personally
>>>>> calibrated rocket has been programmed to do "its intended."
>>>>>
>>>>> David Morris
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160322/a7606163/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list