Re: GR translation: but Tchitcherine has been to Närrisch

David Morris fqmorris at gmail.com
Sun Dec 3 19:35:39 CST 2017


närrisch here is a god, much like Faulkner's Confidence Man.  It is the
Trickster.  It plays with your mind for its own fun.

David Morris

On Sun, Dec 3, 2017 at 5:46 PM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:

> According to Google translate and Collins German-English dictionary,
> "närrisch" means foolish or mad.
>
> Not sure how it answers the question though.
>
>
> On Sun, Dec 3, 2017 at 6:35 PM, Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>
>> Check out the meaning of NARRISCH.
>>
>> Sent from my iPhone
>>
>> > On Dec 3, 2017, at 6:25 PM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>> wrote:
>> >
>> > V563.26-31, P573.14-19   The Schwarzkommando have got to Achtfaden, but
>> Tchitcherine has been to Närrisch. It cost him Der Springer and three
>> enlisted men in sick bay with deep bites. One severed artery. Närrisch
>> trying to go out Audie Murphy style. A knight for a bishop—Närrisch under
>> narcohypnosis raved about the Holy Circle and the Rocketfin Cross. But the
>> blacks don’t know what else Närrisch knew:
>> >
>> > I thought I might as well finish that third pass.
>> >
>> > Something interesting in the first sentence here that I've just
>> noticed: as I understand it, "has been to" normally refers to places, but
>> here it's applied to a person, Närrisch. Is this just informality of
>> speech, or is there more to it than that?
>> >
>>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20171204/fb522aac/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list