GR translation: Where do you make her?
Jochen Stremmel
jstremmel at gmail.com
Sun Jul 16 12:27:39 CDT 2017
I'd say: "Where do you think she is now?«
2017-07-16 18:55 GMT+02:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
> V527.5-13, P536.3-11 So it’s out once again—out past the moles’ wet
> embrace, into the Baltic, crest to crest, and into nimbus piling sheet on
> sheet bounces the jolly pirate bark, into a day already squally and bitter,
> and getting worse. Springer stands outside the pilot house hollering in
> above the sound of heavy seas that splash back over the bow and down the
> decks. “Where do you make her?”
> “If it’s Copenhagen she’s bound for,” Frau Gnahb’s windburned face,
> permanent smile-creases all around her eyes and mouth, beaming like the
> sun, “can’t have more than an hour on us. . . .”
>
> What does “Where do you make her?” mean?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20170716/f9e04a0a/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list