GR translation: as a servo valve with a noisy input will

David Morris fqmorris at gmail.com
Mon Jun 19 07:42:01 CDT 2017


verb

On Mon, Jun 19, 2017 at 7:21 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:

> V405.41-406.9, P412.24-33   Something was out to get him, something
> here, among the paper. The fear of extinction named Pökler knew it was
> the Rocket, beckoning him in. If he also knew that in something like
> this extinction he could be free of his loneliness and his failure,
> still he wasn’t quite convinced. . . . So he hunted, as a servo valve
> with a noisy input will, across the Zero, between the two desires,
> personal identity and impersonal salvation. Mondaugen saw it all. He
> could see into Pökler’s heart. In his compassion, not surprisingly, he
> had no free advice for his friend. Pökler would have to find his own
> way to his zero signal, his true course.
>
> The published translation treated the word "will" here as a noun.
> That's can't be right, can it?
> -
> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20170619/bddaaada/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list