AtD translation: a busy development of small trailside shapes tumbling . . .
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sun Jan 14 05:59:16 CST 2018
P70.19-29 —flowers in bells and clusters, purple and white or yellow as
butter, star-shaped ferns in the wet and dark places, millions of green
veilings before the bridal secrets in the moss and under the deadfalls,
went on by the wheels creaking and struck by rocks in the ruts, sparks
visible only in what shadow it might pass over, a busy development of small
trailside shapes tumbling in what had to be deliberately arranged
precision, herbs the wildcrafters knew the names and market prices of and
which the silent women up in the foothills, counterparts whom they most
often never got even to meet, knew the magic uses for. They lived for
different futures, but they were each other’s unrecognized halves, and what
fascination between them did come to pass was lit up, beyond question, with
grace.
What is this sentence describing? Just wondering.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20180114/d9f8749e/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list