Re: AtD translation: Could’ve had it out, I suppose

David Morris fqmorris at gmail.com
Tue Jan 4 05:32:47 UTC 2022


Means: “Could have” “had it out”= fought; had a fight with him/them

On Tue, Jan 4, 2022 at 12:24 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:

> P646.11-17   “Oh, ‘feel’—listen, last I knew they were trying to kill him,
> hell I saw them, Frank. Come down off that mountain like they’s chasin old
> Geronimo or somethin. Too many to count. Could’ve had it out, I suppose,
> found a little Derringer for the baby, showed him real quick how to sight
> the bastards in, but they just rode on through, me and Jesse wa’n’ worth
> their time, ’fore the dust settled they’re over the next ridge and it might
> as well been the edge of the world, ’cause they never showed again.
>
> What does "Could’ve had it out" mean here?
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>


More information about the Pynchon-l mailing list