Re: GR translation: Or else this is her warning that—
Ian Livingston
igrlivingston at gmail.com
Sat Jul 2 15:42:53 UTC 2022
I'm less certain, David. The phrasing in context leaves it open to whether
the "warning" is an objective prompt on a subjective one. She has
determined she is Katje from now on, prompted to this choice by a social
"death" that frees her from her fear of that death, and from doubt
regarding her identity. She freed, thus, from her life as a woman waiting
on men. She is warned that, if she persists as she has, the outcome will be
undesirable. It seems to me one of those nuanced phrasings that elevates
Pynchon above the pack of his literary cohort.
On Fri, Jul 1, 2022 at 10:56 PM David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
> You have it right
>
> On Fri, Jul 1, 2022 at 11:43 PM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
> > V104.32-36, P106.34-37 Her last disguise. From here on she will be
> Katje.
> > The only debt outstanding is to Captain Prentice. The others—Piet, Wim,
> the
> > Drummer, the Indian—have all dropped her. Left her for dead. Or else this
> > is her warning that—
> >
> > Here "her warning" means someone is warning *her*, right? I think the
> > published translation has got things completely backwards again.
> > --
> > Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> >
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>
More information about the Pynchon-l
mailing list