GR translation: freak saffrons, streaming indigos
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Mon Jul 4 14:38:31 UTC 2022
The published translation treated them as saffron and indigo plants, not
tulips.
Thanks for the reply, David and Mark.
On Mon, Jul 4, 2022 at 6:53 AM David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
> They are primarily the names of colors. But (it seems) also the names of
> tulip varieties.
>
> On Mon, Jul 4, 2022 at 3:13 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
>> V109.9-12, P111.8-12 Usually, he hunted alone. But often, after months
>> of
>> it, the isolation would begin to change him, change his very
>> perceptions—the jagged mountains in full daylight flaring as he watched
>> into freak saffrons, streaming indigos, the sky his glass house, all the
>> island his tulipomania.
>>
>> The published translation interprets the "saffrons" and "indigos" as
>> flowers, is that correct? I always thought they refer to colors, but I may
>> be wrong here.
>> --
>> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>>
>
More information about the Pynchon-l
mailing list