GR translation: syringe and spike

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sat Jun 25 16:30:35 UTC 2022


V47.28-32, P48.21-25   Kevin Spectro will take his syringe and spike away a
dozen times tonight, into the dark, to sedate Fox (his generic term for any
patient—run three times around the building without thinking of a fox and
you can cure anything).

Here "spike" refers to the hypodermic needle, is that correct?

It seems obvious now, but I misread it as a verb for a long time. The word
"away" somehow threw me off.


More information about the Pynchon-l mailing list