GR translation: syringe and spike
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sat Jun 25 16:30:35 UTC 2022
V47.28-32, P48.21-25 Kevin Spectro will take his syringe and spike away a
dozen times tonight, into the dark, to sedate Fox (his generic term for any
patient—run three times around the building without thinking of a fox and
you can cure anything).
Here "spike" refers to the hypodermic needle, is that correct?
It seems obvious now, but I misread it as a verb for a long time. The word
"away" somehow threw me off.
More information about the Pynchon-l
mailing list