Not P but Moby-Dick (90)

Michael Bailey michael.lee.bailey at gmail.com
Tue Mar 19 09:38:44 UTC 2024


They’re sort of right, seems to me, but -

If “outraged” is an escalation from “insulted”
which it may well be - and in fact there’s also a nice “in” to “out”
contrast built in there

Then, he says he skipped right over being insulted, & progressed to being
outraged, is the purport here

>From classic movie:
https://youtu.be/ZLZj3zOUZNs?si=XFUy9pG4Km2I-WFG

Mutatis mutandis




On Sun, Mar 17, 2024 at 4:11 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:

> From Chapter 109:
>
> But, mastering his emotion, he half calmly rose, and as he quitted the
> cabin, paused for an instant and said: “Thou hast outraged, not insulted
> me, sir;  but for that I ask thee not to beware of Starbuck;  thou wouldst
> but laugh;  but let Ahab beware of Ahab;  beware of thyself, old man.”
>
> Most of the previous translations interpreted "Thou hast outraged, not
> insulted me" as "you not only insulted me, but also outraged me." Is that
> correct? It doesn't seem right to me.
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>


More information about the Pynchon-l mailing list