GR translation: The last image was too immediate
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Fri May 13 00:52:06 CDT 2016
Also, "luminous enough to tell him he will never die" describes "early
evening", is that correct?
On Fri, May 13, 2016 at 1:24 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:
> V760.7-18, P775.20-31 The rhythmic clapping resonates inside these
> walls, which are hard and glossy as coal: Come-on! Start-the-show! Come-on!
> Start-the-show! The screen is a dim page spread before us, white and
> silent. The film has broken, or a projector bulb has burned out. It was
> difficult even for us, old fans who’ve always been at the movies (haven’t
> we?) to tell which before the darkness swept in. The last image was too
> immediate for any eye to register. It may have been a human figure,
> dreaming of an early evening in each great capital luminous enough to tell
> him he will never die, coming outside to wish on the first star. But it was
> not a star, it was falling, a bright angel of death. And in the darkening
> and awful expanse of screen something has kept on, a film we have not
> learned to see . . . it is now a closeup of the face, a face we all know—
>
> What does "immediate" mean here exactly?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160513/5c25d7d3/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list