GR translation: the male embodiment of a technologique

Paul Mackin mackin.paul at gmail.com
Tue Dec 5 10:14:40 CST 2017


It IS tempting to see Pokler as the male embodiment of technologique.  Just
ask . . . . oops, can't remember her name.

On Mon, Dec 4, 2017 at 11:12 PM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:

> V578.21-33, P588.19-31   A curious potency. Whatever it was the real
> visionaries were picking up out of the hard tessitura of those days and
> city streets, whatever Käthe Kollwitz saw that brought her lean Death down
> to hump Its women from behind, and they to love it so, seemed now and then
> to have touched Pökler too, in his deeper excursions into the Mare
> Nocturnum. He found delight not unlike a razor sweeping his skin and
> nerves, scalp to soles, in ritual submissions to the Master of this night
> space and of himself, the male embodiment of a technologique that embraced
> power not for its social uses but for just those chances of surrender,
> personal and dark surrender, to the Void, to delicious and screaming
> collapse. . . . To Attila the Hun, as a matter of fact, come west out of
> the steppes to smash the precious structure of magic and incest that held
> together the kingdom of the Burgundians.
>
> Does "the male embodiment of a technologique..." refer to "the Master of
> this night space and of himself", or does it simply refer to Pökler himself?
>
> The published translation has it as the latter, but I'm not so sure.
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20171205/cfc1be5c/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list